"مستهلكا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a consumer
        
    • depreciated
        
    • consuming
        
    • consumers were
        
    It can be a producer, a transit State, a consumer or a country where money is laundered; and these roles are easily interchangeable. UN فقد يكون منتجا لها أو من دول العبور أو مستهلكا أو بلدا يجري فيه غسل اﻷموال؛ وهذه اﻷدوار قابلة للتبادل بسهولة.
    Usually these rules are conceived as general limitations on the rights of secured creditors and are applicable whether the grantor is a consumer or an enterprise. UN وتوضع تلك القواعد عادة كقيود عامة على حقوق الدائنين المضمونين وتنطبق سواء كان المانح مستهلكا أم منشأة.
    Every country has some connection with this problem and some responsibility for it, whether as a consumer, a producer or a victim of the laying of land-mines. UN فكل بلد يرتبط بعض الشيء بهذه المشكلة ويتحمل بعض المسؤولية عنها، سواء باعتباره مستهلكا أو منتجا أو ضحية لزرع اﻷلغام البرية.
    In 1989, the unamortized value of UNICEF capital assets was expended against the 1988-1989 budget, resulting in a fully depreciated UNICEF capital asset account as of 31 December 1989. UN وفي عام 1989، عولجت القيمة غير المستهلكة لأصول اليونيسيف الرأسمالية بوصفها مصروفا خصما من ميزانية 1988-1999، مما أدى إلى ظهور حسابات الأصول الرأسمالية لليونيسيف مستهلكا بالكامل في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    In 1989, the unamortized value of UNICEF capital assets was expended against the 1988–1989 budget, resulting in a fully depreciated UNICEF capital asset account as of 31 December 1989. UN وفي عام ١٩٨٩، عولجت القيمة غير المستهلكة ﻷصول اليونيسيف الرأسمالية بوصفها مصروفا خصما من ميزانية ١٩٨٨-١٩٨٩، مما أدى الى ظهور حساب اﻷصول الرأسمالية لليونيسيف مستهلكا بالكامل في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩.
    The problems of narcotic drugs cannot be solved by one country, whether it be a producing, consuming or transit country; the problems are universal, and if an effective solution is to be found the participation of all countries in the quest for a solution is required. UN ومشاكل المخدرات لا يمكن أن يحلها بلد واحد، سواء كان منتجا أو مستهلكا أو بلد مرور عابر. فالمشاكل عالمية، وإذا كان المراد التوصل إلى حل فعال لها، فإن مشاركة كل البلدان فـــي البحث عن هذا الحل أمر ضروري.
    In the 1997/98 financial year, a total of 6,446,710 kilowatt-hours were generated and an additional 41 consumers were connected to the island’s power supply, bringing the total to 2,195. UN وتم ربط ٤١ مستهلكا آخرين بشبكة إمدادات الطاقة في الجزيـرة، وبذلك وصل المجموع إلى ١٩٥ ٢ مستهلكا.
    However, until the South builds its capacity, it must use northern technology, but it should be a consumer and producer in all markets. UN بيد أنه لا مناص لبلدان الجنوب من استخدام التكنولوجيا المنتجة في بلدان الشمال ريثما تبني قدراتها الذاتية، ولكن ينبغي أن تصبح مستهلكا ومنتجا للتكنولوجيا في جميع الأسواق.
    It was pointed out that, in electronic selling, the contact between seller and buyer might be so minimal that it would be impossible for the seller to know whether the prospective buyer was a consumer. UN وأشير إلى أن الاتصال بين البائع والمشتري في عملية البيع الالكتروني قد يكون من الضآلة بحيث يستحيل على البائع معرفة ما إذا كان المشتري المحتمل مستهلكا أم لا.
    1. Cambodia is neither a drug producer, nor a consumer, nor a trafficker country. UN ١ - ليست كمبوديا بلدا منتجا أو مستهلكا أو متجرا بالمخدرات.
    She noted that, according to recent statistics, Slovakia had become a consumer, rather than a transit country. UN ٢ - وقالت إنه يتبين من اﻹحصاءات اﻷخيرة أن سلوفاكيا قد أصبحت بلدا مستهلكا للمخدرات بدلا من بلد للمرور العابر للمخدرات.
    Nicaragua is neither a producer nor a consumer of any form of weapon, but due to our geographic position we have become a transit country for arms headed north. UN ونيكاراغوا ليست منتجا أو مستهلكا لأي شكل من أشكال الأسلحة، ولكن نظرا لموقعنا الجغرافي فقد أصبحنا بلد عبور للأسلحة المتجهة شمالا.
    Many people might feel that this is a natural focus, given that industry is essentially a " producer " , not a consumer of goods and services. UN وقد يعتبر العديدون أن هذا التركيز أمر طبيعي، نظرا لأن هذا القطاع، هو في المقام الأول، " منتج " للسلع والخدمات وليس مستهلكا لها.
    We need therefore to return to the intrinsic purposes and significance of the comprehensiveness of our action, so that regardless of whether our country is a producer, a consumer or a country of transit, we may remain alert and active in the face of all the manifestations of drug trafficking. UN إننا نحتاج إذن الى العودة الى المقاصد الجوهرية لعملنا والى مغزى شموليته، كي يتسنى لنا أن نظل متيقظين ونشطين في وجه جميع مظاهر الاتجار بالمخدرات، بصرف النظر عما اذا كان بلدنا منتجا أو مستهلكا أو بلد مرور عابر.
    76. The Ministry of Mines, Energy and Water Resources informed the UNCTAD secretariat that despite its large iron ore reserves (more than 800 million tons), Gabon is not yet an iron ore producing country, nor a consumer. UN ٦٧- أحاطت وزارة المناجم والطاقة والمياه أمانة اﻷونكتاد علما بأنه بالرغم من الاحتياطي الكبير لركاز الحديد المتوفر في غابون )أكثر من ٠٠٨ مليون طن(، لا يعتبر هذا البلد منتجا لركاز الحديد ولا مستهلكا له.
    According to them the seller granted any buyer acting as a consumer, pursuant to the Consumer Protection Act, a warranty under the relevant statutory provisions, whereas in respect to businessmen the warranty provisions of the Austrian Commercial Code would apply. UN ووفقا لتلك الشروط، يمنح البائع أيَّ مشتر يتصرّف بوصفه مستهلكا ضمانا بموجب الأحكام القانونية ذات الصلة، عملاً بقانون حماية المستهلكين، في حين تنطبق في حالة رجال الأعمال أحكام الضمان الواردة في القانون التجاري النمساوي.
    Instead of being a consumer of international aid, Bosnia and Herzegovina is increasingly becoming a participant in international peace missions, such as those in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Ethiopia, Liberia, Timor-Leste, Haiti and others. UN وبعد أن كانت البوسنة والهرسك مستهلكا للمعونة الدولية، أصبحت الآن مشاركة بشكل متزايد في بعثات السلام الدولية، مثل بعثات السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وإثيوبيا وليبريا وتيمور - ليشتي وهايتي، وفي أماكن أخرى من العالم.
    In 1989, the unamortized value of UNICEF capital assets was expended against the 1988-1989 budget, resulting in a fully depreciated UNICEF capital asset account as of 31 December 1989. UN وفي عام ١٩٨٩، عولجت القيمة غير المستهلكة ﻷصول اليونيسيف الرأسمالية بوصفها مصروفا خصما من ميزانية ١٩٨٨-١٩٨٩، مما أدى إلى ظهور حساب اﻷصول الرأسمالية لليونيسيف مستهلكا بالكامل في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩.
    19. Prior to 1989, certain buildings purchased by UNICEF and considered as capital assets were valued at cost less accumulated depreciation. In 1989, the unamortized value of UNICEF capital assets was expended against the 1988-1989 budget, resulting in a fully depreciated UNICEF capital asset account as of 31 December 1989. UN ١٩ - وقبل عام ١٩٨٩، كانت هناك مبان معينة اشترتها اليونيسيف واعتبرتها أصولا رأسمالية وجرى تقييمها بالتكلفة ناقصا مجمع الاستهلاك وفي عام ١٩٨٩، عولجت القيمة غير المستهلكة ﻷصول اليونيسيف الرأسمالية بوصفها مصروفا خصما من ميزانية ١٩٨٨-١٩٨٩، مما أدى إلى ظهور حساب اﻷصول الرأسمالية لليونيسيف مستهلكا بالكامل في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩.
    The International Natural Rubber Agreement (INCA) entered into its third cycle in February 1997, with a membership comprising the 6 exporting countries that account for 99 per cent of global output and 16 consuming countries, including major importers such as EU and the United States. UN ودخل الاتفاق الدولي المتعلق بالمطاط الطبيعي دورته الثالثة في شباط/فبراير ١٩٩٧، في إطار عضوية تتضمن البلدان المصدرة الستة التي تحقق ٩٩ في المائة من اﻹنتاج العالمي إلى جانب ١٦ بلدا مستهلكا تشمل بلدانا مستوردة رئيسية مثل الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus