Please provide updated information on the efforts to provide social security to women who work in the informal sector. | UN | يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الجهود المبذولة لتوفير الضمان الاجتماعي للمرأة التي تعمل في القطاع غير النظامي. |
In order to draw competition—related implications for various sectors there is a need for updated information on these issues. | UN | ولاستنتاج اﻵثار المتصلة بالمنافسة التي تترتب على القطاعات المختلفة، يلزم الحصول على معلومات مستوفاة بشأن هذه القضايا. |
Mrs. Robinson also updated the Committee on recent developments concerning the Plan of Action to strengthen the implementation of the Convention. | UN | وقدمت السيدة روبنسون معلومات مستوفاة أيضاً إلى اللجنة عن التطورات التي حدثت مؤخراً في خطة العمل لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
An up-to-date list of abolitionist and retentionist countries, organized according to the four categories is contained in the annex to the present report. | UN | وترد قائمة مستوفاة للبلدان الملغية لعقوبة الإعدام والبلدان المبقية عليها في مرفق هذا التقرير. |
In this case, she concluded, the provision should apply to determine that there is a permanent establishment once other criteria are met. | UN | واختتمت كلامها قائلة إنه ينبغي في هذه الحالة تطبيق الحكم للبت في وجود منشأة دائمة متى كانت المعايير الأخرى مستوفاة. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with updated information. | UN | وقد زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات مستوفاة. |
However, it was not possible to obtain updated information from the institutions early enough for it to be included in this document. | UN | غير أنه لم يتسن الحصول من هذه المؤسسات على معلومات مستوفاة في وقت مبكر بما يكفي لإدراجها في هذه الوثيقة. |
In this regard, a new version was issued and an updated version is under review. | UN | وفي هذا الصدد، أُصدرت نسخة جديدة لنموذج التخطيط كما يجري استعراض نسخة مستوفاة منه. |
To provide current reporting on ongoing implementation, the website also features a daily updated list of projects. | UN | وبغية توفير تقارير حديثة عن التنفيذ الجاري حاليا، يوفر هذا الموقع الشبكي أيضا قائمة مستوفاة يوميا عن المشاريع. |
Please provide updated information on the percentage of girls of school age, in both the capital and the Outer Islands, who are enrolled in primary and secondary school. | UN | فيرجى تقديم معلومات مستوفاة عن النسبة المئوية للفتيات اللاتي هن في سن الدراسة، سواء في العاصمة أو في الجزر الخارجية، المقيدات في المدارس الابتدائية والثانوية. |
The Committee regrets the absence of updated statistics on maternal mortality rates across the country. | UN | وتأسف اللجنة لغياب إحصاءات مستوفاة عن معدلات وفيات الأمهات في جميع أنحاء البلاد. |
Please provide updated information on the statistical data disaggregated by sex pertaining to the main areas and provisions of the Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس والمتعلقة بالمجالات الرئيسية للاتفاقية وأحكامها. |
Please indicate whether there are any plans to amend this law and provide up-to-date information on the status of the draft Law for the Protection of Reproductive Health. | UN | يرجى تبيان ما إذا كانت ثمة أي خطة لتعديل هذا القانون، وتقديم معلومات مستوفاة عن حالة مسودة قانون حماية الصحة الإنجابية. |
Subsidiary reports at the subregional and national levels have also been developed as stand-alone products for providing up-to-date information and monitoring tools. | UN | وقد وضعت أيضاً تقارير فرعية على الصعيدين دون الإقليمي والوطني كمنتجات قائمة بذاتها، من أجل توفير معلومات مستوفاة وأدوات للرصد. |
The Party shall maintain an up-to-date list of such entities and make it available to the secretariat and the public through its national registry. | UN | ويحتفظ الطرف بقائمة مستوفاة بهذه الكيانات ويتيحها للأمانة والجمهور من خلال سجله الوطني. |
The task group had concluded that the information requirements of Annex I had been met. | UN | وانتهت فرقة العمل إلى أن متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لم تكن مستوفاة. |
However, this lawyer refused to lodge a cassation appeal with the Supreme Court, as he considered that the prerequisites for a cassation appeal were not met. | UN | غير أن هذا المحامي رفض تقديم طعن بالنقض إلى المحكمة العليا لأنه رأى أن الشروط الأساسية للطعن بالنقض لم تكن مستوفاة. |
Since that date, completed questionnaires had been submitted by Burundi, Egypt, Lesotho, Mauritius, Nigeria and Zimbabwe. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، وردت ردود مستوفاة على الاستبيان من بوروندي وزمبابوي وليسوتو ومصر وموريشيوس ونيجيريا. |
(iii) An overview, as complete as possible, of the database already available to the State; | UN | `3 ' لمحة عامة، مستوفاة قدر الإمكان، لقاعدة البيانات المتاحة بالفعل للدولة؛ |
an update on the use of these funding sources is provided in paragraphs 8 to 10 below. | UN | وترد معلومات مستوفاة عن استخدام مصادر التمويل هذه في الفقرات من ٨ الى ٠١ أدناه. |
Taking note of the fact that the statistics on the representation of women in the organizations of the United Nations system are not fully up to date, | UN | وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
4. The elections were held on 17 November 2007 in spite of the fact that the necessary preconditions had not been fulfilled: | UN | 4 - وقد جرت الانتخابات في 17 تشرين الثاني/نوفمبر في 2007 على الرغم من أن الشروط الضرورية لم تكن مستوفاة: |
The Secretariat is simply unable to respond with timely updates. | UN | وليس في مقدور الأمانة العامة مطلقا أن تعد مواد مستوفاة في الوقت المناسب. |
Thus all the technical requirements of Protocol II are satisfied in practice regarding such mines. | UN | وبذلك تكون جميع الشروط التقنية التي ينص عليها البروتوكول الثاني بشأن هذه الألغام مستوفاة في الممارسة العملية. |