"مستوفياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • meets
        
    • fulfils
        
    • satisfy
        
    The Committee has made clear that delisting will be granted only in recognition that the individual concerned no longer meets the criteria for listing. UN وأوضحت اللجنة أن رفع الأسماء من القائمة سيتم فقط في إطار الاعتراف بأن الشخص المعني لم يعد مستوفياً لمعايير الإدراج.
    " 4. meets the physical fitness, health and safety requirements; UN رابعاً - أن يكون مستوفياً شروط اللياقة البدنية والسلامة الصحية؛
    Indeed, the use of confidential or anonymous evidence may violate the right to fair trial, unless such use is justified as required in order to pursue a legitimate aim, such as the protection of public safety or the maintenance of national security, and meets criteria including proportionality. UN وفي الواقع، فإن استخدام الأدلة السرية أو المجهولة يمكن أن ينتهك الحق في محاكمة عادلة ما لم يكن لهذا الاستخدام ما يبرره حسب الاقتضاء لتحقيق هدف مشروع، مثل حماية السلامة العامة أو الحفاظ على الأمن القومي، ويكون مستوفياً لمعايير تتضمن مبدأ التناسب.
    Retirement through old age: payment for life to an insured person who requests it and who fulfils the necessary conditions after working for 35 years or having attained the age of 60 years. UN وتقاعد الشيخوخة: استحقاق يصرف مدى الحياة للمؤمن عليه الذي يطلب ذلك ويكون مستوفياً للشروط اللازمة، ويكون قد عمل لمدة 35 سنة وبلغ من العمر 60 سنة.
    Mr. Soobramoney failed to satisfy the hospital requirements for dialysis. UN ولم يكن السيد سوبراموني مستوفياً لشروط الحصول على خدمات الغسيل الكلوي.
    The purpose of predeployment visits is to ensure that a troop-contributing country that is about to deploy a contingent to a United Nations peacekeeping operation meets the force requirements. UN إن الغرض من الزيارات السابقة للنشر هو ضمان أن يكون البلد المساهم بقوات والذي هو على وشك أن يقوم بنشر وحدة في عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة مستوفياً لاحتياجات القوة.
    The quality system shall be initially assessed to determine whether it meets the requirements in 6.2.2.5.3.1 to the satisfaction of the competent authority. UN يجرى تقييم أولي لنظام الجودة لتحديد ما إذا كان مستوفياً للاشتراطات الواردة في 6-2-2-5-3-1 بما يرضي السلطة المختصة.
    The procedure is simple, efficient and transparent and facilitates quick decision-making that can be carried out by one person in cases where the requesting party meets all the requirements. UN ويتسم هذا الإجراء بالبساطة والفعالية والشفافية، وهو ييسّر اتخاذ القرارات العاجلة التي يمكن لشخصٍ واحدٍ أن ينفذها عندما يكون الطرف المتقدم بالطلب مستوفياً لجميع الشروط.
    Success will be defined by timely and within-budget delivery of a system that meets the agreed functional and technical requirements, and that achieves the highest degree of user and managerial satisfaction. UN وسيقيَّم النجاح بإنجاز نظام في الوقت المطلوب وفي حدود الميزانية ويكون مستوفياً للشروط الوظيفية والتقنية المتفق عليها، وينال أقصى قدر من الرضى لدى المستخدِم والهيئة التنظيمية.
    Article 25 of the Covenant grants employers, including public authorities, the freedom to choose whether they will accept or reject a job application, even if it meets all the statutory criteria. UN وتمنح المادة 25 من العهد أصحاب العمل، بما في ذلك السلطات العامة، حرية قبول أو رفض أي طلب توظيف حتى إذا كان مستوفياً لجميع المعايير القانونية.
    The Secretariat examines notifications of final regulatory action submitted under article 5 of the Convention to determine whether they include the information required under Annex I. The Secretariat also prepares a synopsis of each notification received that meets the information requirements of the Convention. UN 63 - تبحث الأمانة إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المقدمة بموجب المادة 5 من الاتفاقية لتحديد ما إذا كانت تشمل المعلومات المطلوبة بموجب المرفق الأول من الاتفاقية. كما تعدُّ الأمانة موجزاً لكل إخطار يرد إليها مستوفياً متطلبات الاتفاقية من المعلومات.
    (b) In cases where there is no agreement in effect, individual restatement from the fifteenth day applies only if the last offer meets the same requirements as those stipulated for the replacement of workers. UN (ب) في الحالات التي تفتقر إلى وجود أي اتفاقٍ نافذٍ، لا يطبق شرط إعادة تشغيل العامل من اليوم الخامس عشر للإضراب إلا إذا كان العرض الأخير مستوفياً لذات الشروط الواجب تطبيقها عند استبدال العمال.
    186.118. Ensure that any reformed prison or compulsory care system meets international human rights standards, and abolish system of arbitrary detention, including Re-Education Through Labour (Sweden); 186.119. UN 186-118- ضمان أن يكون أي سجن يتم إصلاحه أو نظام رعاية إلزامية مستوفياً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وإلغاء نظام الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك إعادة التأهيل من خلال العمل (السويد)؛
    All Seychellois citizens have equal rights to access a loan from the Development Bank of Seychelles as long as the loan meets the Bank's criteria and is for a development project. (The criteria for loan applications are attached in appendix 8) UN ولجميع المواطنين السيشيليين حقوق متساوية في الحصول على قرض من مصرف التنمية السيشيلي ما دام القرض مستوفياً لمعايير المصرف والغرض منه مشروع إنمائي. (وترد معايير طلبات القروض في التذييل 8).
    31. Please indicate whether the National Disability Observatory serves as a mechanism for monitoring the implementation and observance of the Convention and its Optional Protocol under the terms set out in article 33, paragraph 2, of the Convention and whether it meets the standards of independence set forth in the Paris Principles (ibid., para. 718). UN 31- ويرجى توضيح ما إذا كان المرصد الوطني للإعاقة يعمل كآلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بموجب الفقرة 2 من المادة 33، وما إذا كان مستوفياً لشروط الاستقلالية المبينة في مبادئ باريس (المرجع نفسه، الفقرة 718).
    The Prosecutor-General has the overall responsibility for overseeing that the prosecutor's application of the rules fulfils fundamental requirements of legality and consistency. UN وتقع على عاتق المدعي العام مسؤولية شاملة للإشراف على أن يكون تطبيق المدعي للقواعد مستوفياً للشروط الأساسية للمشروعية والاتساق.
    To transfer the waste material currently stored in the premises to a safe place, which fulfils the requirements laid down by international standards for this type of product. UN 3- نقل النفايات من موقعها الحالي إلى مكان آمن يكون مستوفياً للشروط المحددة في المعايير الدولية فيما يتعلق بهذا النوع من المواد.
    Citizenship of the Republic of Slovenia may be obtained by any alien who applies and fulfils cumulatively all the conditions in accordance with the Citizenship of the Republic of Slovenia Act; there are no more favourable conditions for the " erased " . UN يجوز لأي أجنبي يقدم طلبا مستوفياً لجميع الشروط، وفقا لما ينص عليه قانون الجنسية السلوفينية، الحصول على الجنسية السلوفينية؛ ولم يعد ثمة شروط ميسرة من أجل " المشطوبين " .
    The main facility which has been considered to satisfy this requirement is the IMF Compensatory Financing Facility (CFF), initially established in 1963. UN والمرفق الرئيسي الذي يُعتبر مستوفياً لهذا الشرط هو مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي، والذي أُنشئ بصورة أولية في عام 1963.
    The crediting period may be renewed by the project participant for five year periods, provided that the designated operational entity determines that the project activity continues to satisfy the original [threshold and] baseline criteria using updated data.] UN ويجوز للمشارك في المشروع تجديد هذه الفترة لخمس سنوات أخرى شريطة أن يقرر الكيان التنفيذي المعين أن نشاط المشروع يظل مستوفياً [الحد الأدنى] الأساسي [و] معايير خط الأساس باستخدام البيانات المستكملة.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus