However, regrettably, the Conference has failed to live up to expectations. | UN | ولكن للأسف، فقد فشل المؤتمر في الارتقاء إلى مستوى التوقعات. |
We are pleased to see that, less than two years after its launch, results have met expectations. | UN | ويسرنا أن نرى بعد أقل من عامين على إنشائه أن النتائج ترقى إلى مستوى التوقعات. |
The Advisory Committee is of the view that the information provided falls short of expectations. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات. |
Then the Conference on Disarmament would restore international confidence and live up to international expectations. | UN | وبذلك يسترد مؤتمر نزع السلاح الثقة الدولية ويرقى إلى مستوى التوقعات الدولية. |
I am delighted to see that the General Assembly has lived up to its expectations. | UN | ويسعدني أن أرى أن الجمعية العامة قد ارتقت إلى مستوى التوقعات. |
:: Inadequate management of financial performance below expectations | UN | :: تدني إدارة الأداء المالي إلى ما دون مستوى التوقعات |
:: Inadequate management of financial performance below expectations | UN | :: تدني إدارة الأداء المالي إلى ما دون مستوى التوقعات |
We hope that the forthcoming Copenhagen summit will meet the great expectations of humanity. | UN | ويحدونا الأمل في أن يرتقي مؤتمر قمة كوبنهاغن المقبل إلى مستوى التوقعات الكبيرة للبشرية. |
We are committed to doing our utmost to ensure that that body fully lives up to expectations. | UN | ونلتزم ببذل قصارى جهدنا لكفالة ارتقاء تلك الهيئة على نحو كامل إلى مستوى التوقعات. |
The establishment of the Organization of American States did not live up to expectations. | UN | ولا يرقى إنشاء منظمة الدول الأمريكية إلى مستوى التوقعات. |
Measured against these broad goals and objectives, the progress, so far, has fallen far short of expectations. | UN | وإذا ما قارنا التقدم المحرز حتى الآن بتلك الأهداف والغايات العامـة، فإنه لا يرقى إلى مستوى التوقعات. |
:: Inadequate management of financial performance below expectations | UN | :: الإدارة غير الملائمة للأداء المالي دون مستوى التوقعات |
It is precisely this ad hoc arrangement that no longer seems sufficient, judging by the level of expectations and potential for cooperation between the two organizations. | UN | وهذا الترتيب المخصص بالتحديد هو الذي لم يعد كافيا، بالنظر إلى مستوى التوقعات وإمكانية التعاون بين المنظمتين. |
It will depend on all of us whether or not the fifty-third session of the General Assembly lives up to the expectations and hopes we place in it. | UN | ويتوقف اﻷمر علينا جميعا بأن نرقى بالدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة إلى مستوى التوقعات واﻵمال التي تضعها فيها. |
However, the Treaty does not live up to expectations and is definitely not the legal instrument that we should have liked to have seen. | UN | ومع ذلك، فإن المعاهدة لا ترقى الى مستوى التوقعات وهي بالتأكيد ليست صكا قانونيا كنا نود أن نراه. |
The status of implementation at present falls far short of the expectations expressed in 1995. | UN | والوضع الحالي لتنفيذ المعاهدة لا يرقى على اﻹطلاق. إلى مستوى التوقعات المعرب عنها في عام ١٩٩٥. |
The report will identify areas of the INSTRAW work programme where performance falls short of expectations and will develop practical recommendations for improvement. | UN | وسيحدد التقرير مجالات برنامج عمل المعهد التي يكون فيها اﻷداء دون مستوى التوقعات ويضع توصيات عملية للتحسين. |
However, implementation of solutions has fallen short of expectations. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذ الحلول لم يصل إلى مستوى التوقعات. |
48. The Commission began the practice of holding general debates in 1992 but the result has fallen short of expectations. | UN | ٤٨ - بدأت اللجنة ممارسة عقد مناقشات عامة في عام ١٩٩٢، ولكن النتيجة لم تكن على مستوى التوقعات. |
Regrettably, the results have not been up to expectations. | UN | ومما يدعو إلى الأسف أن النتائج لم تكن في مستوى التوقعات. |
The New Agenda for the Development of Africa in the 1990s raised the level of expectation for the development of Africa. | UN | ولقد رفع البرنامج الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات مستوى التوقعات لتنمية أفريقيا. |