"مستوى العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the level of violence
        
    • levels of violence
        
    • the violence
        
    • their level of violence
        
    • the overall amount of violence
        
    • in violence
        
    • incidence of violence
        
    • high level of violence
        
    He also noted that the level of violence in eastern Ukraine and that the risk of further escalation remained high. UN وأشار أيضا إلى أن مستوى العنف في شرق أوكرانيا لا يزال مرتفعا، وكذلك خطر حدوث المزيد من التصعيد.
    In Kashmir the situation along the line of control remains precarious and the level of violence and insecurity has increased. This is unacceptable. UN وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول.
    In some countries, the level of violence was especially high. UN وفي بعض البلدان، كان مستوى العنف مرتفعاً بشكل خاص.
    the level of violence in the Mediterranean area would increase. UN وسيزداد مستوى العنف في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    In view of the very high and in some cases intensifying levels of violence in certain parts of Iraq, staff security remains the overriding constraint for all United Nations activities throughout the country. UN وبالنظر إلى مستوى العنف المرتفع جدا، والمتفاقم في بعض الحالات في بعض أنحاء العراق، لا يزال أمن الموظفين يمثل العقبة الكبرى أمام جميع أنشطة الأمم المتحدة في شتى أرجاء البلد.
    It noted that the level of violence against women is alarming and asked for information on policies to combat it. UN وأشارت إلى أن مستوى العنف ضد المرأة يثير الجزع وطلبت الحصول على معلومات بشأن السياسات المتبعة لمكافحة هذا العنف.
    the level of violence used in the West Bank during the time of the operation in Gaza was sustained also after the operation. UN وظل مستوى العنف المستخدَم في الضفة الغربية أثناء العملية العسكرية في غزة مستمراً أيضاً بعد العملية.
    the level of violence used in the West Bank during the time of the operation in Gaza was sustained also after the operation. UN وظل مستوى العنف المستخدَم في الضفة الغربية أثناء العملية العسكرية في غزة مستمراً أيضاً بعد العملية.
    The reports imply that the level of violence employed by the pirates has increased. UN وتوحي التقارير ضمنيا بازدياد مستوى العنف الذي يمارسه القراصنة.
    the level of violence perpetrated against civilians has reached frightening levels. UN وقد بلغ مستوى العنف المرتكب ضد المدنيين مستويات مخيفة.
    Within Kosovo, delivery of humanitarian assistance to internally displaced persons became increasingly difficult, given the level of violence and risks of travel. UN وضمن كوسوفو، تزايدت صعوبة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين داخليا بسبب مستوى العنف ومخاطر السفر.
    A crucial area of concern was the level of violence against women. UN وقالت إن مستوى العنف ضد المرأة يدعو للقلق البالغ.
    However, we are greatly appalled at and shocked by the level of violence that ensued immediately after the verdict of the East Timorese people was made known to the international community. UN ولكننا نشعر بجزع وصدمة كبيرين إزاء مستوى العنف الذي أعقب مباشرة إبلاغ المجتمع الدولي بنتيجة اقتراع شعب تيمور الشرقية.
    The collection of illicit surplus weapons or weapons in uncontrolled circulation can help lower the level of violence and improve human security. UN ويمكن أن يساعد جمع فائض الأسلحة غير المشروع أو الأسلحة المتداولة دون ضوابط في خفض مستوى العنف وانعدام الأمن.
    The collection of illicit surplus weapons or weapons in uncontrolled circulation can help lower the level of violence and improve human security. UN ويمكن أن يساعد جمع فائض الأسلحة غير المشروع أو الأسلحة المتداولة دون ضوابط في خفض مستوى العنف وانعدام الأمن.
    Furthermore, it was surprising that neither the United States nor Israel had noted the existing ceasefire between Gaza and Israel, which had reduced the level of violence and insecurity at the border. UN وفضلا عن ذلك، من المدهش أن الولايات المتحدة وإسرائيل لم تشر أي منهما إلى وقف إطلاق النار الموجود بين غزة وإسرائيل، الذي خفض مستوى العنف وانعدام الأمن على الحدود.
    Through agrarian reform, Brazil will be able to reduce the level of violence in the country. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Through agrarian reform, Brazil will be able to reduce the level of violence in the country. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    This year, as members are aware, the level of violence has exceeded the level for 2006 and the number of criminal armed groups and drug-dealing bands continues to grow. UN وفي هذه السنة، كما يعلم الأعضاء، فاق مستوى العنف ما كان عليه في عام 2006، كما أن عدد المجموعات الإجرامية المسلحة وعصابات الاتجار بالمخدرات مازال يتزايد.
    Despite our concern over the ever-rising levels of violence and the increasing resolve of right-wing elements to carry out sabotage, we are encouraged by the achievements that continue to be made through negotiations in that country. UN ورغم قلقنا إزاء مستوى العنف المتصاعد باستمرار والتصميم المتزايد من جانب عناصر الجناح اليميني على تنفيذ عمليات التخريب، فإننا نشعر بالتشجيع إزاء اﻹنجازات التي لا تزال تتحقق خلال المفاوضات في ذلك البلد.
    There is also a dire need to halt the violence raging in the area through a practical and dispassionate treatment of the security situation. UN وفي موازاة هذا الجهد هناك أيضا حاجة ماسة لتخفيف مستوى العنف القائم، من خلال تعامل موضوعي وواقعي مع المشكلة الأمنية.
    These include sustaining conflicts, increasing their level of violence and impact, displacing civilians, undermining respect for international law, impeding the provision of humanitarian assistance to victims of armed conflict and fuelling crime. UN وتتضمّن هذه العواقب إطالة الصراعات ورفع مستوى العنف فيها وزيادة أثرها، وتشريد المدنيين، وتقويض احترام القانون الدولي، وعرقلة توفير المساعدات الانسانية لضحايا الصراعات المسلّحة، وتغذية الجريمة.
    88. Illegal, unauthorized and unregulated activities of security officials pursuing private interests may substantially contribute to the overall amount of violence, or even be its principal cause. UN 88- وقد تساهم الأنشطة غير المشروعة وغير المصرّح بها وغير المنظمة لموظفي الأمن الساعين لتحقيق مصالح شخصية في مستوى العنف بقدر كبير، أو حتى تكون السبب الرئيسي فيه.
    We cannot ignore the stunning increase worldwide in violence against women. UN لا يمكننا تجاهل الزيادة المذهلة عالميا في مستوى العنف الذي يستهدف النساء.
    Concern is also expressed at the increasing incidence of violence among students. UN وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب.
    That explains the particularly high level of violence in the border areas of Afghanistan. UN وهذا ما يفسر الارتفاع في مستوى العنف في مناطق الحدود المشتركة مع أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus