"مستوى توقعاتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our expectations
        
    The results we collectively achieved fell short of our expectations. UN ولم تأت النتائج التي حققناها جماعيا على مستوى توقعاتنا.
    Nonetheless, after very careful consideration, we have concluded that the relevant parts of the report fall short of our expectations. UN ومع ذلك، بعد دراسة متأنية جدا، خلصنا إلى أن الأجزاء ذات الصلة من التقرير جاءت دون مستوى توقعاتنا.
    First it is absolutely crucial that the 2010 NPT Review Conference should live up to our expectations. UN أولا، من المهم تماما أن يرقى المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 إلى مستوى توقعاتنا.
    However, the objectives set forth by these conferences have not lived up to our expectations. UN بيد أن الأهداف التي وضعتها هذه المؤتمرات لم ترق إلى مستوى توقعاتنا.
    Today, as we review the implementation of disarmament commitments, we cannot hide the disappointment and avoid the perception that the promise made by the nuclear-weapon States towards nuclear disarmament has fallen short of our expectations. UN اليوم، ونحن نستعرض تنفيذ التزامات نزع السلاح، لا يمكننا أن نخفي خيبة الأمل وأن نتجنب الشعور بأن الوعد الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع هذه الأسلحة لم يرق إلى مستوى توقعاتنا.
    Meanwhile, I hope that the deliberations in the First Committee will meet our expectations and enhance international peace and security. UN وريثما يتم ذلك، آمل أن ترقى مداولات اللجنة الأولى إلى مستوى توقعاتنا وان تعزز السلم والأمن الدوليين.
    That paper provides a point of departure for further negotiations, even if it falls short of our expectations in many areas. UN وتشكّل تلك الوثيقة منطلقا لمزيد من المفاوضات، حتى وإن لم تكن على مستوى توقعاتنا في عدة مجالات.
    The Programme of Action emanating from the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects in 2001 is welcome, but falls short of our expectations. UN وبرنامج العمل المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001 هو أمر يلقى الترحيب، ولكنه لا يرقى إلى مستوى توقعاتنا.
    We must continue to work together to enable it to meet our expectations. UN ويجب أن نواصل العمل سويا لتمكينها من الرقي إلى مستوى توقعاتنا.
    Some positive steps to alleviate the situation have been taken recently, but they fall short of our expectations. UN وقد اتخذت في الآونة الأخيرة بعض الإجراءات الإيجابية للتخفيف من حدة الوضع، ولكنها لم ترق إلى مستوى توقعاتنا.
    In Vienna, Geneva and New York, Ambassador Jaramillo has always lived up to our expectations. UN لقد كان السفير خاراميو دوما على مستوى توقعاتنا.
    Much has happened since then, but we have good reasons for stating that the follow-up to it has not met our expectations. UN ومنذ ذلك الحين جرت أحداث كثيرة ولكن لدينا من اﻷسباب ما يدفعنا إلى القول إن المتابعة لم تصل إلى مستوى توقعاتنا.
    The report falls short of our expectations. UN إن التقرير لا يبلغ مستوى توقعاتنا.
    In this respect, we feel that our discussions in Working Group I fell short of our expectations and those of a vast majority of States represented here. UN وفي هذا الصدد، نرى أن مناقشاتنا في الفريق العامل الأول لم ترق إلى مستوى توقعاتنا نحن والأغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا.
    The outcome of the Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons earlier this year fell far short of our expectations. UN وإن نتيجة المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، الذي عقد في وقت سابق من هذا العام، قصرت كثيرا عن الارتقاء إلى مستوى توقعاتنا.
    For example, the progress achieved so far in our efforts to retrieve the Korean Royal Archives from a certain European country has not yet met our expectations. UN فعلى سبيل المثال، لم يرق التقدم المحرز حتى اﻵن في جهودنا لاستعــادة اﻷرشيف الملكي الكــوري من بعـض البلدان اﻷوروبية إلى مستوى توقعاتنا.
    The outcome of the Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons, held earlier this year, fell far short of our expectations. UN إن نتيجة المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، الذي عقد في بداية هذا العام لم تكن على مستوى توقعاتنا.
    My country, the Kingdom of Morocco, fully endorses the objectives of disarmament and non-proliferation, and thus will spare no effort to ensure that the results of the work of the First Committee will meet our expectations and reach the desired objectives. UN ويؤيد بلدي، المملكة المغربية، تأييدا تاما أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، وبالتالي لن يدخر أي جهد لضمان أن ترتقي نتائج عمل اللجنة الأولى إلى مستوى توقعاتنا والوصول إلى الأهداف المنشودة.
    Having said all that, we regret that, as in previous years, the report falls short of our expectations in terms of both substance and procedural aspects. UN ومع ذلك يؤسفنا أن التقرير، مثلما حدث في السنوات السابقة، ليس على مستوى توقعاتنا من حيث المضمون والجوانب الإجرائية على السواء.
    My delegation is confident that the deliberations and outcome of this Dialogue will meet our expectations and will provide a framework on how to make migration work for all through cooperation. UN ووفدي يثق بأن مداولات ونتيجة هذا الحوار سترقى إلى مستوى توقعاتنا وستوفر إطار عمل للطريقة التي يمكن بها جعل الهجرة تخدم الجميع عن طريق التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus