"مستوى معين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a certain level of
        
    • some level of
        
    • a level of
        
    • a given level of
        
    • an acceptable level of
        
    • a certain standard of
        
    • a specific level of
        
    • a particular level of
        
    • the given level of
        
    The pension scheme was based on the principle that pension eligibility was contingent upon payment of a certain level of premium. UN ويستند برنامج المعاشات التقاعدية إلى مبدأ أن أهلية الحصول على المعاشات التقاعدية تتوقف على دفع مستوى معين من الأقساط.
    Attaining a certain level of audit coverage is important for management as well as for internal and external auditors. UN ويعتبر الوصول إلى مستوى معين من التغطية لمراجعة الحسابات أمرا مهما للإدارة وكذلك لمراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.
    However, some developing country Parties noted that this could happen only after a certain level of economic development had been achieved. UN ومع ذلك، لاحظت بعض البلدان النامية الأطراف أن ذلك لا يحدث إلا بعد تحقق مستوى معين من التنمية الاقتصادية.
    Implementation of standards achieved at 40 per cent of peacekeeping operations at some level of compliance UN حقق 40 في المائة من عمليات حفظ السلام مستوى معين من الامتثال فيما يتعلق بتنفيذ المعايير
    The Committee trusts that efforts will continue to maintain a level of extrabudgetary resources that will ensure that UNEP is in a position to pursue its activities effectively and efficiently. UN واللجنة واثقة من أن الجهود ستتواصل للحفاظ على مستوى معين من الموارد الخارجة عن الميزانية لتكفل أن يكون البرنامج في وضع يسمح له بمواصلة أنشطته بفعالية وكفاءة.
    A third set of measures is aimed at enhancing the welfare obtained by a given level of consumption. UN وتهدف مجموعة ثالثة من التدابير إلى تعزيز الرفاه الذي يتحقق عند مستوى معين من الاستهلاك.
    a certain level of transparency in all transactions is assumed in accountability, and is necessary for an effective participation process. UN إذ يفترض وجود مستوى معين من الشفافية بكافة المعاملات في الجانب المتعلق بالمساءلة، ويعد ضرورياً لعملية المشاركة الفعالة.
    When I hired you to be my New York distributor, you guaranteed me a certain level of professionalism. Open Subtitles عندما عينتك لتكون موزعي في نيويورك , انت ضمنت لي سنكون على مستوى معين من الاحتراف.
    I maintain a certain level of influence over you. Open Subtitles أني أحافظ على مستوى معين من التأثير عليك
    a certain level of antagonism can be useful in this situation. Open Subtitles مستوى معين من العداوة قد يكون مفيداً، في حالة كهذه
    Just to maintain a certain level of passion, you know? Open Subtitles فقط المحافظة على مستوى معين من الشغف, أتعرفين ؟
    There's a certain level of trust between dance partners. Open Subtitles هناك مستوى معين من الثقة بين الشركاء الرقص
    In this case, a certain level of mercury emission reduction is achieved at no extra cost. UN وفى هذه الحالة يتحقق مستوى معين من خفض انبعاثات الزئبق دون أي تكلفة إضافية.
    Thus, a certain level of consistency between future technical assistance and review findings could be expected. UN وبالتالي، يمكن توقّع تحقيق مستوى معين من الاتساق بين المساعدة التقنية المستقبلية واستنتاجات الاستعراض.
    What substance can we give to our membership in this human community that the United Nations seeks to champion? To paraphrase George Orwell, beyond a certain level of inequality, there is no common world anymore. UN أي جوهر يمكن أن نسبغه على عضويتنا في هذا المجتمع الإنساني الذي تسعى الأمم المتحدة لمناصرته؟ وعلى حد تعبير جورج أورويل، إذا تجاوزنا مستوى معين من الظلم، لن يكون هناك عالم مشترك.
    One point for attention is a certain level of gender blindness among researchers. UN ومن النقاط التي تسترعي الانتباه وجود مستوى معين من عدم الالتفات للاعتبارات الجنسانية بين الباحثين.
    One in every four households experiences some level of physical or psychological violence. UN ويعاني ربع الأسر المعيشية من مستوى معين من العنف الجسدي أو النفسي.
    It is critical for the development of democratic institutions in both Indonesia and East Timor that there be some level of accountability for the 1999 atrocities. UN ومما يكتسي أهمية حاسمة لتنمية المؤسسات الديمقراطية سواء في إندونيسيا أو تيمور الشرقية أن يتوفر مستوى معين من الخضوع للمحاسبة عن فظائع 1999.
    All countries require skilled human resources to formulate a development agenda; strong institutions to implement and administer it; and a level of social cohesion that allows optimal interplay between individuals and institutions. UN فجميع البلدان تحتاج إلى موارد بشرية ماهرة لوضع برنامج للتنمية؛ وإقامة مؤسسات قوية لتنفيذ وإدارة هذه التنمية؛ وإيجاد مستوى معين من التضامن الاجتماعي يسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.
    An appeal should be made to raise the quality of education and increase education input to reach a level of modernization in education and ensure that education policies were supported with adequate and stable funds. UN وينبغي إطلاق نداء من أجل رفع مستوى جودة التعليم، وزيادة مدخلاته بهدف الوصول به إلى مستوى معين من التحديث، وكفالة دعم سياسات التعليم من خلال توفير الأموال بمقادير مناسبة وبشكل مستقر.
    In the same line, they reiterate that a given level of physical abuse is more likely to constitute a treatment prohibited by article 16 of the Convention if it is motivated by racial considerations. UN ويكررون القول، على نفس المنوال، بأنه يكون من الأكثر احتمالاً أن يشكل مستوى معين من الإساءة البدنية معاملة محظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية إذا كان الباعث عليها اعتبارات عنصرية.
    This is only acceptable in the following instances: a) where it can be demonstrated that the consultant or individual contractor is the only available source of the required service at an acceptable level of quality and cost; and/or b) where it can be demonstrated that a true emergency situation prevents a competitive selection process. UN ولا يكون ذلك مقبولاً إلا في الحالات التالية: (أ) عندما يكون البرهنة على أن الخبير الاستشاري أو المتعاقد الفرد هو المصدر الوحيد المتاح للخدمة المطلوبة عند مستوى معين من الجودة والتكلفة؛ و/أو (ب) عندما يمكن البرهنة على أنه توجد حالة طارئة معينة تحول دون إجراء عملية اختيار تنافسي.
    There's a certain standard of behaviour expected from you, young lady. Open Subtitles هناك مستوى معين من السلوك المتوقع منك، سيدة شابة.
    39. Determining children’s progress in achieving a specific level of education is more difficult because the usual indicator, the percentage of children reaching grade 5, is based on older data than that for enrolment. UN ٩٣ - ولا يزال من الصعب تحديد التقدم الذي يحرزه اﻷطفال في بلوغ مستوى معين من التعليم، ﻷن المؤشر العادي المستخدم، وهو نسبة اﻷطفال الذين يبلغون الصف الخامس، يستند إلى بيانات أقدم من تلك التي يستند إليها المؤشر المتعلق بالتسجيل في المدارس.
    8. Furthermore, a clear understanding of the minimum requirements and the limitations of a particular level of medical facility would give more consistency to the memorandum of understanding negotiations and to the predeployment preparedness. UN 8 - وإضافة لذلك، فإن فهما واضحا للمتطلبات الدنيا وأوجه القصور في مستوى معين من المرافق الطبية من شأنه أن يعطي اتساقا أكبر للمفاوضات بشأن مذكرة التفاهم ولاستعدادات ما قبل النشر.
    In these countries, on average, for the given level of GDP, a 10 per cent rise in remittances leads to a reduction of 3.9 per cent in the poverty headcount ratio and to approximately a 3 - 3.5 per cent reduction in the poverty gap. UN ففي هذه البلدان، يؤدي ارتفاع التحويلات بنسبة ١٠ في المائة، في سياق مستوى معين من الناتج المحلي الإجمالي، إلى تقليص نسبة الفقراء ﺑ 3.9 في المائة في المعدل وتقليص فجوة الفقر بنسبة تتراوح تقريبا بين 3-3.5 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus