"مستوى مماثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a similar level
        
    • a comparable level
        
    • a level similar
        
    • level similar to
        
    • similar level to
        
    • a level comparable
        
    • same level as
        
    Other resources expenditure amounted to $4.18 billion in 2009, a similar level to 2008. UN وبلغت النفقات من الموارد الأخرى 4.18 بلايين دولار في عام 2009، وهو مستوى مماثل لعام 2008.
    In 2006, voluntary contributions amounted to $1.08 billion, reaching a similar level to that in the previous year. UN ففي عام 2006 بلغ مجموع التبرعات 1.08 مليار دولار ليصل إلى مستوى مماثل لمستواه في العام السابق.
    The organization will thus generate income of $6.5 million in 2006, and targets a similar level of income generation in 2007. UN وهكذا ستولد المنظمة إيرادات قدرها 6.5 ملايين دولار في عام 2006، وتسعى لتوليد مستوى مماثل من الإيرادات في عام 2007.
    In this regard, the United Nations has a special responsibility as there is no other organization with a comparable level of field presence and experience. UN وللأمم المتحدة في هذا المجال مسؤولية خاصة، لأنه ليست هناك منظمة غيرها لها مستوى مماثل من الوجود الميداني والخبرة.
    Further, it can be demonstrated that for a comparable level of risk of stock collapse, a fishery with poor research and management must be fished less intensively than if research and management are well developed. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن نثبت، بالنظر الى مستوى مماثل لخطر انقراض رصيد سمكي، أنه يجب في مصائد اﻷسماك التي يكون البحث فيها وادارتها سقيمين ممارسة صيد أقل كثافة، مما إذا كان البحث والادارة متطورين.
    Even with the expansion of cash transfer programmes in Latin America and the Caribbean, the expenditure in that region stands at 0.7 per cent, a level similar to that observed in the Middle East and North Africa as well as in Central and Eastern Europe. UN وعلى الرغم من اتساع نطاق برامج التحويلات النقدية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقد بلغت نسبة الإنفاق في تلك المنطقة 0.7 في المائة، وهو مستوى مماثل لذاك الذي لوحظ في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وكذلك في أوروبا الوسطى والشرقية.
    United Nations and associated personnel at particular risk should be afforded a similar level of protection to that provided under the 1973 Convention. UN وينبغي أن يقدم إلى موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها مستوى مماثل من الحماية المتوفرة بموجب اتفاقية عام 1973.
    However, as we stated earlier, Armenia's full participation in the Ottawa Convention is contingent upon a similar level of political commitment by the other States in the region. UN غير أنه، كما أعلنا من قبل، تتوقف مشاركة أرمينيا بشكل كامل في اتفاقية أوتاوا على إعلان التزام سياسي على مستوى مماثل من جانب الدول الأخرى في المنطقة.
    In the difficult financial climate of 2012, voluntary funding is expected to reach a similar level. In the UN ومن المتوقع في ضوء الوضع المالي المتعسر لعام 2012 أن يصل حجم التمويل من التبرعات إلى مستوى مماثل.
    It is foreseen that the operation will continue to be funded under Special Programmes, and expenditure is expected to be on a similar level as in 1994. UN ويرتقب ان يستمر تمويل العملية بموجب برامج خاصة، وينتظر ان يكون الانفاق على مستوى مماثل لما كان عليه في عام ١٩٩٤.
    In 2012, the total amount of cocaine seized by West African countries remained at a similar level as in the previous two years. UN وفي عام 2012، ظلت الكمية الإجمالية المضبوطة من الكوكايين في بلدان غرب أفريقيا عند مستوى مماثل للمستوى المسجَّل في العامين السابقين.
    Office operating expenses have also been budgeted at a similar level to the initial budget with requirements for Sweden including costs associated with its role as Regional Office for the Nordic and Baltic countries. UN كما تم رصد مخصصات نفقات تشغيل المكاتب عند مستوى مماثل لمستواها في الميزانية اﻷولية حيث اشتملت الاحتياجات الخاصة بالسويد على تكاليف ترتبط بدورها كمكتب اقليمي للبلدان النوردية وبلدان البلطيق.
    UNICEF and WFP have already achieved complete national execution, while UNFPA is very close to achieving a similar level in many countries. UN وقد تسنى لليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بالفعل تحقيق التنفيذ الكامل على الصعيد الوطني، بينما أصبح صندوق اﻷمم المتحدة لسكان قاب قوسين أو أدنى من تحقيق مستوى مماثل في بلدان كثيرة.
    One expert remarked, however, that in order to guarantee the quality of the analysis provided by regional research networks, researchers' skills will have to be raised to a comparable level. UN على أن أحد الباحثين لاحظ أن ضمان النوعية في التحليلات التي تقدمها شبكات البحث الإقليمية يتطلب تنمية مهارات الباحثين للوصول بها إلى مستوى مماثل.
    Progress in retention of students at the primary level, however, is slow, like in other countries of a comparable level of human development. UN بيد أن التقدم المحرز في استبقاء التلاميذ في المرحلة الابتدائية بطيء، مثل البلدان الأخرى التي هي في مستوى مماثل من التنمية البشرية.
    If a treaty considers that an obligation to take a certain conduct may be satisfied by providing a comparable level of guarantees there would be no breach of an international obligation and hence no international responsibility. UN وإذا اعتبرت معاهدة أن التزاما بالقيام بسلوك معين قد يستوفى عن طريق توفير مستوى مماثل من الضمانات فلن يكون هناك خرق لالتزام دولي وبالتالي لن تكون هناك مسؤولية دولية.
    The vacancy rate did not reach the projected 3.6 per cent, but remained at 7 per cent, a level similar to that of the previous biennium. UN ولم يصل معدل الشغور إلى النسبة المتوقعة المحددة بـ 3.6 في المائة، إلا أنه ظل عند نسبة 7 في المائة، وهو مستوى مماثل لمستواه في فترة السنتين السابقة.
    While inflows into China remained at a level similar to that of 1997, the country’s share in developing Asia's total FDI rose to 58 per cent in 1998. UN وبينما ظلت التدفقات إلى الصين على مستوى مماثل لمستوى عام 1997، فقد ارتفع نصيب هذا البلد في عام 1998 فبلغت نسبته 58 في المائة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا النامية.
    I realized that I stood on a level comparable with a seven-year-old's linguistic capabilities. UN وأدركت أنني في مستوى مماثل لمستوى القدرات اللغوية لطفل في السابعة من عمره.
    Women with other ethnic backgrounds than Danish complete higher education programmes at the same level as other Danish women. UN وتكمل النساء ذوات الخلفيات العرقية غير الدانمركية التعليم العالي في مستوى مماثل لمستوى النساء الدانمركيات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus