"مستويات العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • levels of violence against women
        
    CESCR was concerned about the high levels of violence against women. UN 26- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    66. Worsening socio-economic conditions in the Gaza Strip seem to be causing increased levels of violence against women. UN 66 - ويبدو أن تردي الظروف الاجتماعية - الاقتصادية في قطاع غزة قد تسبب في زيادة مستويات العنف ضد المرأة.
    Economic and food crises exacerbate women's vulnerability, as they undermine social protection, human rights and security and are accompanied by increased levels of violence against women. UN فالأزمات الاقتصادية والغذائية تؤدي إلى تفاقم ضعف المرأة، نظرا لأنها تقوض الحماية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والأمن، وتكون مصحوبة بارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    The present report makes the case that the high levels of violence against women in Mexico are both consequence and symptom of widespread gender discrimination and inequality. UN ويذهب هذا التقرير إلى أن ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة في المكسيك هو في آن واحد من نتائج وأعراض ما تعانيه المرأة على نطاق الواسع من تمييز ولا مساواة قائمين على نوع الجنس.
    The Committee is also concerned that the prevailing gender stereotypes and patriarchal culture and macho image of men may be contributing factors to the levels of violence against women. UN واللجنة قلقة أيضا من أن ما هو سائد من قوالب نمطية قائمة على نوع الجنس وثقافة أبوية وصورة ذكورية للرجال ربما تكون عوامل تساهم في ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    The Committee is also concerned that the prevailing gender stereotypes and patriarchal culture and macho image of men may be contributing factors to the levels of violence against women. UN واللجنة قلقة أيضا من أن ما هو سائد من قوالب نمطية قائمة على نوع الجنس وثقافة أبوية وصورة ذكورية للرجال ربما تكون عوامل تساهم في ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    As noted in previous reports and as was evident during the reporting period, insecurity and poverty can exacerbate gender-based discrimination and abuse, including in the workplace, and lead to elevated levels of violence against women in both the public and private spheres. UN وعلى النحو المشار إليه في تقارير سابقة، ومثلما اتضح خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يمكن أن يؤدي انعدام الأمن والفقر إلى تفاقم التمييز والإيذاء على أساس نوع الجنس، بما في ذلك التمييز والإيذاء في مكان العمل، كما يمكن أن يؤدي إلى ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة في المجالين العام والخاص.
    The last four years also saw a rise in levels of violence against women in both the public and private spheres, culminating in the systematic sexual harassment of women taking part in anniversary celebrations marking the 2011 Revolution and the targeting of female political activists. UN وشهدت أيضا فترة الأربع سنوات الماضية تصاعدا في مستويات العنف ضد المرأة سواء في الأماكن العامة أو الخاصة، حيث بلغت ذروته في التحرش الجنسي الممنهج ضد النساء اللاتي شاركن في احتفالات الذكرى السنوية الأولى لثورة عام 2011، واستهداف العناصر السياسية النشطة من الإناث.
    Ireland welcomed the Law against Femicide and Other Forms of Violence against Women and the establishment of special courts in that respect, but remained concerned at high levels of violence against women. UN 68- ورحبت آيرلندا بسن قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة وبإنشاء محاكم خاصة في ذلك الصدد، غير أنّها قالت إن القلق يساورها إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    As noted in previous reports and as was evident during the reporting period, insecurity and poverty can exacerbate gender-based discrimination and abuse, including in the workplace, and lead to elevated levels of violence against women in both the public and private spheres. UN وعلى النحو المشار إليه في تقارير سابقة، ومثلما اتضح خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يمكن أن يؤدي انعدام الأمن والفقر إلى تفاقم التمييز والإيذاء على أساس نوع الجنس، بما في ذلك التمييز والإيذاء في مكان العمل، كما يمكن أن يؤدي إلى ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة في المجالين العام والخاص.
    212. India: The Special Rapporteur is concerned at reports that despite the continuing increase in levels of violence against women generally and violence within the family specifically, few steps have been taken to prevent, investigate and prosecute violence against women. UN 212- الهند: تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه رغم استمرار الزيادة في مستويات العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف داخل الأسرة تحديداً، إلا أن خطوات قليلة اتخذت لمنع العنف ضد المرأة والتحقيق فيه ومقاضاته.
    ECWR stated that the last four years saw a rise in levels of violence against women in the public and private spheres, and in the targeting of female political activists. UN وأفاد المركز المصري لحقوق المرأة بأن السنوات الأربع الأخيرة شهدت ارتفاعاً في مستويات العنف ضد المرأة في المجالين العام والخاص، وفي استهداف الناشطات السياسيات(112).
    7. The Committee takes note that discrimination against women and gender stereotypes in the State party are deeply entrenched in traditional attitudes, institutional practices and society as a whole, depriving women of the equal enjoyment of their rights and contributing to high levels of violence against women. UN 7 - تحيط اللجنة علما بأن التمييز ضد المرأة والقوالب النمطية الجنسانية في الدولة الطرف عميقة الجذور في المواقف التقليدية، والممارسات المؤسسية والمجتمع ككل، مما يحرم المرأة من التمتع بحقوقها على قدم المساواة ويسهم في ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    24. While welcoming steps taken, treaty bodies noted that unacceptably high levels of violence against women persisted. UN 24- رحبت هيئات معاهدات بما اتخذته أستراليا من خطوات، لكنها أشارت إلى تواصل ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة بصورة غير مقبولة(82).
    28. The Committee notes with concern the unacceptably high levels of violence against women that persist in Australia, with one in three Australian women experiencing physical violence in their lifetime and one in five experiencing sexual violence. UN 28 - تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة بصورة غير مقبولة في أستراليا، حيث تتعرض واحدة من بين كل ثلاث نساء أستراليات للعنف الجسدي في حياتهن، بينما تتعرض واحدة من بين كل خمس نساء للعنف الجنسي.
    35. CESCR and CEDAW were concerned at the alarming levels of violence against women, particularly domestic violence, honour killings, rape, battery, laceration and stoning. UN 35- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عن قلقهما إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة إلى مستوى مثير للفزع، ولا سيما العنف المنزلي وجرائم الشرف والاغتصاب والضرب والجرح والرجم(66).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus