It was particularly important not to introduce new levels of complexity that would discourage complaints. | UN | وأنه من الأهمية بمكان عدم إيجاد مستويات جديدة من التعقيد تحول دون تقديم الشكاوى. |
Furthermore, the EU has set new ambitious targets for 2010 and 2015, including new levels for Africa. | UN | وعلاوة على ذلك، حدد الاتحاد الأوروبي أهدافا طموحة جديدة للعامين 2010 و 2015، بما فيها مستويات جديدة لأفريقيا. |
The EU has set a timetable to reach new levels of official development assistance. | UN | وقد وضع الاتحاد الأوروبي جدولا زمنيا لتحقيق مستويات جديدة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
My delegation is confident that the next Secretary-General will bring the United Nations reform process to new levels. | UN | ووفد بلدي مقتنع بأن الأمين العام القادم سيبلغ بعملية إصلاح الأمم المتحدة إلى مستويات جديدة. |
Following those two basic directions, and building upon the momentum generated by the International Year of Volunteers, my delegation is fully committed to taking volunteerism to new heights at home and abroad. | UN | واستتباعا لهذين الاتجاهين الرئيسيين، واستنادا إلى الزخم الذي ولدته السنة الدولية للمتطوعين، يلتزم وفد بلادي التـزاما كاملا بالارتقاء بالعمل التطوعي إلى مستويات جديدة في الداخل وفي الخارج على السواء. |
This will furnish the Council of Representatives with the information necessary for reviewing the current minimum wages and fixing, when necessary, new levels. | UN | ويزوِّد ذلك مجلس الممثلين بالمعلومات اللازمة لاستعراض الأجور الدنيا السارية وللقيام، عند اللزوم، بتحديد مستويات جديدة. |
Furthermore, the Union has set new ambitious targets for 2010 and 2015, including new levels for Africa. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع الاتحاد أهدافا طموحة جديدة لعامي 2010 و 2015، بما في ذلك مستويات جديدة لأفريقيا. |
The European Union has set a timetable to reach new levels of official development assistance. | UN | وحدد الاتحاد الأوروبي جدولا زمنيا للتوصل إلى مستويات جديدة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
As unprecedented as the devastation has been, let us endeavour to make the effectiveness of the response reach new levels. | UN | فبالنظر إلى الدمار الذي لم يسبق له مثيل بسبب تلك الكارثة، دعونا نسعى لجعل فعالية تلك الاستجابة ترتقي إلى مستويات جديدة. |
It was necessary to intensify such cooperation and to bring it to new levels. | UN | وأوضحوا أن من الضروري تكثيف هذا التعاون والنهوض بـه إلى مستويات جديدة. |
The conflict in the Syrian Arab Republic has reached new levels of brutality. | UN | بلغ النزاع في الجمهورية العربية السورية مستويات جديدة من الوحشية. |
The desperation of the parties to the conflict has resulted in new levels of cruelty and brutality, bolstered by an increase in the availability of weapons. | UN | فقد أدى يأس أطراف النزاع إلى بلوغ مستويات جديدة من القسوة والوحشية، عززها ازدياد توفر الأسلحة. |
New institutional arrangements call for new levels of cooperation and coordination. | UN | وتدعو الترتيبات المؤسسية الجديدة إلى تحقيق مستويات جديدة من التعاون والتنسيق. |
Those agreements have helped to establish new levels of cooperation between the two countries. | UN | وقد ساعدت هذه الاتفاقات على إقامة مستويات جديدة من التعاون بين البلدين. |
Duplication, impediments, and, in particular, the creation of any new levels of bureaucracy must be avoided. | UN | وينبغــي تجنــب الازدواجية والمعوقات وبصفة خاصــة إيجـاد أي مستويات جديدة من البيروقراطية. |
Finishing up six new levels for the game. | Open Subtitles | حتى الانتهاء ستة مستويات جديدة لهذه اللعبة. |
And, Walter, you need to hurry, because there's a countdown clock with six new levels coming in 19 minutes and 50 seconds. | Open Subtitles | و ، والتر ، تحتاج على عجل ، لأن هناك ساعة العد التنازلي مع ستة مستويات جديدة قادمة في 19 دقيقة و 50 ثانية. |
The clashes reached new levels of barbarism. | Open Subtitles | وقد بلغ القتال مستويات جديدة من البربرية |
Extensive dialogue among different levels of government, non-governmental organizations, the private sector and research institutes has often raised national debate on the topic to new levels of understanding. | UN | وكثيرا ما أدى الحوار المكثف بين مختلف مستويات الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومعاهد البحث إلى رفع المداولات الوطنية بشأن هذا الموضوع إلى مستويات جديدة من الفهم. |
We are confident that under his stewardship UNCTAD will attain new heights. | UN | ونحن على ثقة من أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية سيرتقي تحت قيادته إلى مستويات جديدة. |
We've had our backs to the wall before, and we came through to scale new heights. | Open Subtitles | لقد عانينا من أوقات عصيبة و تمكنا من إجتيازها لنرقى إلى مستويات جديدة. |