"مستويات حرجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • critical levels
        
    • critical thresholds
        
    Political instability in many regions of the world has not abated and, in some cases, has increased to critical levels. UN ولم تخف حدة عدم الاستقرار السياسي في مناطق عديدة من العالم، وازدادت في بعض المناطق إلى مستويات حرجة.
    Notwithstanding these measures, however, overcrowding remains at critical levels. UN وبرغم هذه التدابير، لا يزال الاكتظاظ في مستويات حرجة.
    The spread of HIV has reached critical levels. UN فقد بلغ انتشار فيروس نقص المناعة البشرية مستويات حرجة.
    In addition, the depletion of essential medicines and medical supplies has reached critical levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استنفاد الأدوية الأساسية والإمدادات الطبية قد بلغ مستويات حرجة.
    The economic recession in Central and Eastern Europe had reached critical levels, worse even than during the Great Depression of 1929 to 1931. UN فقد بلغ الكساد الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا مستويات حرجة كانت أسوأ مما شهدته فترة الكساد الكبير في عام ١٩٢٩ الى ١٩٣١.
    If the gamma energy isn't dispersed, it will build to critical levels. Open Subtitles , إذا طاقة أشعة غاما لن تتبعثر أنه سيؤدي إلى مستويات حرجة
    Your vital signs are reaching critical levels. Open Subtitles المؤشرات الحيوية الخاصة بك بدأت بالوصول إلى مستويات حرجة
    You must burn off the doomsday energy as fast as it's produced, or it will build to critical levels! Open Subtitles يجب أن تستهلك الطاقة كلها والا وصلت الى مستويات حرجة
    In 1993 alone, the gross national product of the former Yugoslav Republic of Macedonia had been cut in half as a result of the sanctions; its external trade had been reduced to critical levels; and its transportation costs had increased sharply. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٣ وحده انخفض الناتج القومي اﻹجمالي في بلده إلى النصف نتيجة لهذه الجزاءات وهبطت التجارة الخارجية إلى مستويات حرجة كما زادت نفقات النقل بدرجة كبيرة.
    22. The Personnel Section has, over the past several years, seen an increase in its workload, which has reached critical levels. UN 22 - وارتفع حجم العمل في قسم شؤون الموظفين خلال الأعوام الماضية، حيث بلغ مستويات حرجة.
    The secretariat report confirmed the accelerating deterioration in trade that had begun in the 1980s and noted that, since 1996, these chronic problems, which had begun during Israeli occupation, had reached critical levels. UN وأضاف قائلاً إن تقرير الأمانة أكد تسارع التدهور في التجارة الذي كان قد بدأ في الثمانينات، ولاحظ أن هذه المشاكل المزمنة والتي بدأت أثناء الاحتلال الإسرائيلي، بلغت، منذ عام 1996، مستويات حرجة.
    The analysis of the pollution index reveals that coastal water pollution has become a concern in Macao and some sampling points have even reached critical levels. UN ويتبين من تحليل مؤشر التلوث أن تلوث المياه الساحلية بات يمثل مشكلة في ماكاو حتى أن بعض الأماكن التي أخذت منها العينات قد بلغت مستويات حرجة.
    75. Mr. Panupong (Thailand) said that global income-inequalities and poverty were at critical levels and inequality had increased within many countries. UN 75 - السيد بانوبونغ (تايلند): قال إن التفاوت العالمي في الإيرادات والفقر السائد في العالم قد بلغا مستويات حرجة.
    The pressure on his brain is reaching critical levels. Open Subtitles الضغط في دماغة بلغ مستويات حرجة
    56. 2007 was marked by a shortage of drugs, with about 40 per cent of the items on the essential drug list at critical levels for most of the year. UN 56 - واتسم عام 2007 بنقص في الأدوية، حيث تدنى حوالي 40 في المائة من أصناف الأدوية في قائمة الأدوية الأساسية إلى مستويات حرجة في معظم فترات العام.
    18. Despite the blockade of Sarajevo by Bosnian Serb forces, humanitarian supplies in the city never fell to critical levels as a large stockpile of basic commodities had been built up. UN ١٨ - ورغم الحصار الذي فرضته قوات صرب البوسنة على سراييفو، لم يحدث أبدا أن انخفضت اﻹمدادات اﻹنسانية في المدينة إلى مستويات حرجة نظرا لتكدس مخزون كبير من السلع اﻷساسية.
    16. The long period of instability that the country has gone through has led to worsening of the main economic and social indicators, some of which have reached extremely critical levels. UN 16 - وتسببت فترة عدم الاستقرار الطويلة التي شهدتها البلاد بتدهور المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية، حتى بلغ بعضها مستويات حرجة.
    Even prior to the recent cuts, nutritional surveys in several African refugee camps between 2011 and 2013 revealed that acute malnutrition, stunting and anaemia were at critical levels. UN وحتى قبل إجراء هذه التخفيضات في الآونة الأخيرة، كشفت الدراسات الاستقصائية في مجال التغذية في العديد من مخيمات اللاجئين الأفريقية في الفترة بين عامي 2011 و 2013 أن حالات سوء التغذية الحاد ووقف النمو وفقر الدم بلغت مستويات حرجة.
    In all of the four neighbouring countries visited, the number of Syrians in urban areas has already exceeded the number in camps, with social services capacity reaching critical levels, and increased pressure on host communities. UN وفي جميع البلدان المجاورة الأربعة التي زارتها الممثلة الخاصة، كان عدد السوريين في المناطق الحضرية قد زاد بالفعل على عددهم في المخيمات، حيث تدنت قدرة الخدمات الاجتماعية إلى مستويات حرجة مما أدى إلى زيادة الضغط على المجتمعات المحلية المضيفة.
    A survey carried out in November 2007 among the internally displaced populations in Afgoye and Merca in Somalia showed critical levels of malnutrition, in a region where 15 per cent of children under the age of 5 already faced a high risk of starvation. UN وأظهرت دراسة استقصائية، أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في أوساط السكان المشردين داخليا في أفغوي وميركا في الصومال، مستويات حرجة من سوء التغذية في منطقة يواجه فيها أصلا 15 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات ارتفاع احتمالات التعرض للمجاعة.
    If certain critical thresholds are passed, there could suddenly be disastrous consequences, especially for the poorest nations and peoples. UN وإذا تخطت مستويات حرجة معينة، فيمكن أن تكون تؤدي إلى عواقب وخيمة فجائية، ولا سيما بالنسبة لأفقر الدول والشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus