In parts of Europe and in the United States of America, unemployment has reached levels not seen for 20 or more years. | UN | ففي مناطق من أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، وصلت البطالة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ 20 سنة أو أكثر. |
As a result of incessant rainfall from cyclone Aila in the Bay of Bengal, the whole river system in Bhutan flooded to levels not seen before. | UN | وقد أدت الأمطار المتواصلة بسبب إعصار أيلا في خليج البنغال إلى فيضان مجمل منظومة الأنهار في بوتان إلى مستويات لم تحدث من قبل. |
The Incomati and Umbeluzi Rivers reached levels not seen since 1937. | UN | ووصل نهرا إنكوماتي وامبلوزي إلى مستويات لم تحدث منذ عام 1937. |
And we managed to continue reducing the rates of poverty and extreme poverty, which are now at levels never before seen in our country. | UN | ونجحنا في مواصلة خفض معدلات الفقر والفقر المدقع، والتي تراجعت الآن إلى مستويات لم نشهدها من قبل في بلدنا. |
Human and material resources available to peacekeeping operations have reached levels that would have not been conceivable only a decade ago. | UN | لقد بلغت الموارد البشرية والمادية المتوفرة لعمليات حفظ السلام مستويات لم تكن متصورة قبل عقد واحد. |
29. Southern Africa was the epicentre of the global HIV/AIDS epidemic. The statistics continued to reflect levels that had not been registered in any other part of the world. | UN | 29 - إن الجنوب الأفريقي هو مركز الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا تزال الإحصائيات تقدم مستويات لم تسجل في أي منطقة أخرى من العالم. |
Farm protection has returned to levels not seen for more than a decade. | UN | وقد عادت حماية المزارع إلى مستويات لم تشاهد من قبل طيلة أكثر من عقد من الزمان. |
In Botswana, life expectancy has dropped by 33 years to levels not seen since 1950. | UN | وفي بوتسوانا، انخفض متوسط العمر المتوقع بنسبة 33 سنة إلى مستويات لم تعرف منذ عام 1950. |
26. Violence and acts of terrorism have increased in Iraq to levels not seen since 2008. | UN | 26 - تصاعدت أعمال العنف والإرهاب في العراق لتصل إلى مستويات لم تُشهد منذ عام 2008. |
The increased use of social media platforms has amplified the Department's ability to communicate United Nations messages, broadening global engagement to levels not seen before. | UN | وأدت زيادة منابر وسائط التواصل الاجتماعي إلى زيادة قدرة الإدارة على إبلاغ رسائل الأمم المتحدة، وتوسيع نطاق المشاركة العالمية إلى مستويات لم تشهدها من قبل. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has reported an escalation of international food prices to levels not seen in decades. | UN | وقد أبلغت منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة عن ارتفاع في أسعار المواد الغذائية على الصعيد الدولي بحيث بلغت مستويات لم تشهدها في عقدين من الزمن. |
Similarly, oil prices have moved up in recent months to levels not seen since the start of the crisis, owing to non-demand-related factors such as political instability in major oil producing countries. | UN | وبالمثل، فقد شهدت أسعار النفط ارتفاعاً في الأشهر الأخيرة إلى مستويات لم تُبلَغ منذ بداية الأزمة، نتيجة عوامل غير متعلقة بالطلب مثل عدم الاستقرار السياسي في البلدان الرئيسية المنتجة للنفط. |
In December 2007, FAO reported that cereal prices had reached levels not seen for a decade. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أفادت منظمة الأغذية والزراعة أن أسعار الحبوب بلغت مستويات لم تبلغها منذ عقود. |
As a result, life expectancy rates at birth are declining in some developing countries to levels not seen since before the onset of industrialization, and gains in child survival rates are evaporating. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدلات اﻷجل المتوقع عند الولادة تنخفض في بعض البلدان النامية إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ ما قبل عصر التصنيع، كما أن المكاسب التي تحققت في معدلات بقاء اﻷطفال آخذة في التلاشي. |
The treaty concluded the month before between the United States and the Russian Federation on strategic arms reduction would limit the number of strategic nuclear weapons deployed by the two countries to levels not seen since the 1950s. | UN | إن المعاهدة التي أبرمت قبل شهر بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية ستحدّ من عدد الأسلحة النووية الاستراتيجية الموزوعة من قِبل البلدين إلى مستويات لم تُر منذ الخمسينيات من القرن العشرين. |
The treaty concluded the month before between the United States and the Russian Federation on strategic arms reduction would limit the number of strategic nuclear weapons deployed by the two countries to levels not seen since the 1950s. | UN | إن المعاهدة التي أبرمت قبل شهر بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية ستحدّ من عدد الأسلحة النووية الاستراتيجية الموزوعة من قِبل البلدين إلى مستويات لم تُر منذ الخمسينيات من القرن العشرين. |
Together with his management team and staff, he had taken UNIDO to levels not thought possible; nonetheless, he believed that more could be done, and he recognized the ongoing need to assure and gain the confidence of the Member States. | UN | وقال إنه هو جنبا إلى جنب فريق إدارته والموظفين، قد نهضوا باليونيدو إلى مستويات لم تكن تخطر بالبال؛ ومع ذلك يعتقد أن من الممكن القيام بالمزيد، وأقر بالحاجة المستمرة إلى ضمان ثقة الدول الأعضاء وكسبها. |
Prior to the onset of the financial crisis in the United States, income inequality had been on the rise for 30 years and had reached levels not seen since before the Great Depression. | UN | وقبل بداية الأزمة المالية في الولايات المتحدة، كان التفاوت في الدخل في ارتفاع لمدة 30 عاما، ووصلت إلى مستويات لم تشهدها منذ قبل فترة الكساد الكبير. |
Young people in their schools and neighbourhoods see their future menaced by the easy offer of drugs, our health-care systems are almost overwhelmed by the problem of addiction, the integrity of our institutions is menaced by corruption and coercion, and violence is reaching levels never seen before. | UN | ويشاهد الشباب الصغار في مدارسهم وأحيائهم كيف يتعرض مستقبلهم للخطر جراء يُسِر الحصول على المخدرات، وتكاد أنظمتنا للرعاية الصحية تعاني من الإرهاق بسبب مشاكل الإدمان، وتتعرض سلامة مؤسساتنا لخطر الفساد والإكراه، وقد وصل العنف إلى مستويات لم نشهدها من قبل. |
Communication and interconnection in this increasingly urbanized cluster have reached levels that would have been unimaginable just a few decades ago. | UN | وبلغ الاتصال والترابط في هذه المجموعة التي تزادا تحضرا مستويات لم يكن ممكنا تصورها قبل عقود قليلة مضت. |
According to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the Palestinian economy could shrink to levels that had not been witnessed for a generation. | UN | ووفقاً لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية (الأونكتاد) فإن اقتصاد الفلسطينيين يمكن أن يتقلص إلى مستويات لم يشهدها من قبل لمدة جيل كامل. |
55. In the past 30 years a new group of choreographers has emerged, raising Spanish contemporary dance to unprecedented heights. The talent and quality of Spain's classical ballerinas, in the meantime, leaves the marks of its genius on theatres worldwide. | UN | 55- وفي الثلاثين عاماً الماضية، برزت نخبة جديدة من مصممي الرقصات الذين نهضوا بالرقص المعاصر الذي نشأ في إسبانيا إلى مستويات لم يبلغها أحد قط من قبل، فيما تُدلل موهبة وجودة الراقصين الكلاسيكيين الإسبان على عبقريتهم في كل مسارح العالم. |