"مستويات معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain levels
        
    • particular levels
        
    • some levels
        
    • given levels
        
    • specific levels
        
    Pain at certain levels has a tendency to cause us to black out, and that can be incredibly frustrating. Open Subtitles ألم عند مستويات معينة لديه ميل ليسبب لنا فقدان الوعي، والذي يمكن أن أن يكون مُحبِطا بشكل لا يصدق
    You know, sometimes when guys get a little older, certain levels start to drop, and the old lion becomes less concerned with taking down the gazelle, and is happy to just sit in the sun and see how well his progeny are doing. Open Subtitles أنت تعرف، أحيانا عندما يحصل اللاعبين الكبار قليلا، مستويات معينة تبدأ في الانخفاض،
    The three-year programme was designed to ensure that social indicators for school coverage, maternal mortality and drinking water coverage reached certain levels. UN ويجري تصميم برنامج مدته ثلاث سنوات لكفالة وصول المؤشرات الاجتماعية إلى مستويات معينة بالنسبة للتغطية بالمدارس والإمداد بمياه الشرب وبالنسبة لمعدلات الوفيات النفاسية.
    Exchange of information takes place on a daily basis on particular levels of command. UN ويتم تبادل المعلومات بشكل يومي وعلى مستويات معينة من القيادة.
    Such equality may be in addition to the State having made the case for legitimate different treatment through quotas of seats or their representation at particular levels of Government. UN وهذه المساواة قد تكون بالإضافة إلى ما تقوم به الدولة من اللجوء إلى معاملة مختلفة مشروعة من خلال تخصيص حصص من المقاعد لتمثيلهم في مستويات معينة في الحكومة.
    In the area of children's rights, this is done at some levels of government by, among other things, establishing children's or students' parliaments and taking account of their recommendations in parliamentary work. UN وتُنظّم هذه التظاهرات والمناقشات التي تتناول حقوق الطفل عن طريق إنشاء مجالس للأطفال أو للتلاميذ على مستويات معينة من السلطة ومتابعة التوصيات المقدمة من الأطفال في إطار عمل المجالس.
    For example, the Fundación de la Cordillera Volcánica Central (FUNDECOR) in Costa Rica is developing a programme whereby it will guarantee given levels of carbon sequestration through both forest protection and reforestation. UN وتعمل مؤسسة الحزام الجبلي البركاني في كوستاريكا على وضع برنامج ستضمن بواسطته مستويات معينة لعزل الكربون من خلال حمايـــة الغابــات وإعادة التشجير.
    In accordance with the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces of 14 May 1994, a security zone, a restricted weapons zone and a control zone have been established, in which specific levels of armaments and personnel have been agreed and determined. UN ووفقا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات، المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، أقيمت منطقة أمنية ومنطقة لتحديد اﻷسلحة ومنطقة للمراقبة، تم فيها اشتراط وتحديد مستويات معينة من اﻷسلحة واﻷفراد.
    Moreover, it is extremely valuable that developing countries that have achieved certain levels of development put their own experience and know-how to use in providing assistance to other developing countries. UN وفضلا عن ذلك، فمن الأهمية البالغة أن تضع البلدان النامية التي حققت مستويات معينة من التنمية خبرتها ومعارفها في توفير المساعدة للبلدان النامية الأخرى.
    Where States have made commitments to provide certain levels of assistance, as is the case under the FAC and under the Marrakesh Decision, those commitments should be complied with. UN وحيث التزمت الدول بتقديم مستويات معينة من المساعدة، كما هو الحال بموجب اتفاقية المعونة الغذائية وقرار مراكش، ينبغي الوفاء بهذه الالتزامات.
    The Malta Labour Party's 1996 electoral programme advocated positive action for women on government boards and at certain levels in the civil service. UN أيد البرنامج الانتخابي لعام 1996 لحزب العمل لمالطة العمل الإيجابي من أجل المرأة في مجالس الإدارات الحكومية وعلى مستويات معينة في الخدمة العامة.
    I just think, on certain levels... he's a disgusting human being. Open Subtitles على مستويات معينة إنه إنسان خطر.
    Achieving certain levels of ICT uptake and education therefore seems to be of great importance in order for countries to be able to benefit from ICT. UN 37- ومن ثم، يبدو أن بلوغ مستويات معينة في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعليم أمر على درجة كبيرة من الأهمية حتى تتمكن البلدان من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Bearing in mind the harmful effects which may be caused by certain levels of radiation on human beings and the environment, the Committee assessed the quality of work and the reports of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation and its independent method of operation, which are making a significant contribution to achieving a secure radiological environment. UN وكانت اللجنة واضعة في الاعتبار اﻵثار الضارة التي قد تسببها مستويات معينة من اﻹشعاع على البشر والبيئة، بتقييم نوعية العمل وتقارير اللجنة العلمية التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بآثار الاشعاع الذري وأسلوبها المستقل في العمل، التي تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق بيئة إشعاعية آمنة.
    In order for the fisherfolk to avoid areas of concentration of juvenile fish, Norway had developed a very successful programme under which areas where the intermixture of juvenile fish had risen above certain levels were closed temporarily until the intermixture had decreased the required extent. UN ولكي يتجنب الصيادون مناطق تركيز اﻷسماك الصغيرة، وضعت النرويج برنامجا ناجحا جدا تغلق بمقتضاه مؤقتا المناطق التي يوجد بها خليط متداخل من اﻷسماك الحديثة السن بكميات أكبر من مستويات معينة إلى أن ينخفض الخليط المتداخل إلى الحد اللازم.
    To discourage prolonged use of and deter inappropriately large drawings from IMF resources, the Fund introduced time-based repayment expectations and interest surcharges on credit outstanding above certain levels under Stand-by Arrangements and the Extended Fund Facility (EFF). UN وتثبيطا للاستخدام الطويل الأمد لموارد الصندوق وسحب قدر كبير منها بصورة غير ملائمة، طبق الصندوق توقعات السداد المحدد المدة وزيادات كبيرة في الفائدة على القروض غير المسددة التي تزيد على مستويات معينة بمقتضى الترتيبات الاحتياطية ومرفق الصندوق الموسع.
    Respect their commitments to provide certain levels of aid at a specific time and in a given period, ensuring adequate justification when commitments are not complied with UN - أن تفي بالتزاماتها بتقديم مستويات معينة من المعونة في وقت محدد وفي فترة معلومة، مع ضمان تقديم المبرر المناسب في حالة عدم الوفاء بالالتزامات؛
    Excessive emphasis on geographical considerations, without regard to the pattern of countries' representation at particular levels or in particular departments, ran counter to staff selection needs. UN فالتشديد المفرط على الاعتبارات الجغرافية، دون إيلاء أي اعتبار لنمط تمثيل البلدان على مستويات معينة أو في إدارات محددة، يتعارض مع الاحتياجات المتعلقة باختيار الموظفين.
    16. Also reaffirms that, for purposes of determining the eligibility of Member States for contribution in particular levels during the 2013-2015 scale period, the average per capita gross national income of all Member States will be 8,338 United States dollars and the per capita gross national income of Member States will be the average of 2005 to 2010 figures; UN 16 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين لتحديد أهلية الدول الأعضاء للمساهمة في إطار مستويات معينة خلال فترة الجدول 2013-2015 أن يكون متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء 338 8 دولارات من دولارات الولايات المتحدة وأن يكون نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء هو متوسط أرقام الفترة من عام 2005 إلى عام 2010؛
    In the area of children's rights, this is done at some levels of government by, among other things, establishing children's or students' parliaments and taking account of their recommendations in parliamentary work. UN وتُنظّم هذه التظاهرات والمناقشات التي تتناول حقوق الطفل عن طريق إنشاء مجالس للأطفال أو للتلاميذ على مستويات معينة من السلطة ومتابعة التوصيات المقدمة من الأطفال في إطار عمل المجالس.
    The Executive Director shall also present, for illustrative purposes only, various scenarios based on indicative figures for annual levels of global production necessary to achieve and maintain equilibrium between supply and demand at given levels of real prices. UN 3- يقدم المدير التنفيذي أيضاً، للأغراض التوضيحية فقط، سيناريوهات مختلفة استناداً إلى الأرقام الإرشادية للمستويات السنوية للإنتاج العالمي اللازمة لتحقيق التوازن بين العرض والطلب وإبقائه عند مستويات معينة بالأسعار الحقيقية.
    41. The Agreement determines the responsibilities and interests that are common to all levels of government, as well as those that are the concern of specific levels of government (the commonwealth, the states, the local governments). UN ٤١ - ويحدد الاتفاق المسؤوليات والاهتمامات المشتركة على جميع مستويات الحكومة، وكذلك ما كان منها موضعا للاهتمام على مستويات معينة في الحكومة )الكمنولث، الولايات، الحكومات المحلية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus