"مسجلة رسمياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • officially registered
        
    • formally registered
        
    • formally recorded
        
    The ADP is an officially registered and legal political organization, membership of which is not considered a criminal offence. UN فالحزب الديمقراطي الأذربيجاني منظمة سياسية مسجلة رسمياً وقانونية، ولا تعتبر العضوية فيه جريمة.
    The ADP is an officially registered and legal political organization, membership of which is not considered a criminal offence. UN فالحزب الديمقراطي الأذربيجاني منظمة سياسية مسجلة رسمياً وقانونية، ولا تعتبر العضوية فيه جريمة.
    76. Sexual minorities are not visible in Nigeria, and there is no officially registered association of gay and lesbians. UN 76- إن الأقليات الجنسية غير ظاهرة في نيجيريا، ولا توجد جمعية أو رابطة مسجلة رسمياً للمثليين والمثليات.
    The approach recognizes all those who are not individual owners of formally registered property as rights-holders. UN وهذا النهج يعترف بجميع من ليسوا مُلاكاً منفردين لأملاك مسجلة رسمياً كأصحاب حقوق.
    :: The legal and practical measures needed to support, in post-disaster situations, all those who are not individual owners of formally registered property. UN :: التدابير القانونية والعملية اللازمة للقيام، في ظروف ما بعد حدوث الكارثة، بدعم جميع من ليسوا ملاَّكا أفراداً لممتلكات مسجلة رسمياً.
    There are currently more than 400 officially registered communities operating in Azerbaijan, some 350 of which are Islamic. UN وهناك حالياً أكثر من 400 مجتمع مسجلة رسمياً تعمل في أذربيجان، حوالي 350 منها إسلامية.
    The mercenaries are reported to have been recruited, trained and armed by a security company officially registered and domiciled in Pretoria. UN وأفيد أنه قد تم تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتسليحهم من قبل شركة أمن مسجلة رسمياً في بريتوريا، التي تتخذها أيضاً مقراً لها.
    50. Sexual and gender minorities are not visible in Nigeria and there is no officially registered association of gays and lesbians. UN 50- والأقليات الجنسية والجنسانية غير مرئية في نيجيريا ولا توجد في نيجيريا جمعية مسجلة رسمياً للواطيين والسحاقيات.
    There were 18 churches and religious communities officially registered in Slovakia as of October 2008. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت هناك 18 كنيسة وطائفة دينية مسجلة رسمياً في سلوفاكيا.
    57. It is in this framework of religious tolerance and secularism of the state that more than 500 religious groups, officially registered, operate in perfect harmony. UN 57- وفي هذا الإطار للتسامح الديني وعلمانية الدولة تعمل أكثر من 500 مجموعة دينية مسجلة رسمياً في وئام تام.
    72. There are more than 500 associations, NGOs and religious denominations officially registered and working in Brazzaville and in the interior. UN 72- وهناك أكثر من خمسمائة رابطة ومنظمة غير حكومية وطائفة دينية مسجلة رسمياً وتمارس نشاطاً في برازافيل وفي داخل البلد.
    The individual claimant provided a document on the " E4 " claimant's letterhead, which stated that the vehicle was officially registered at the Kuwait General Traffic Department in the individual's name. UN وقدم المطالب الفرد وثيقة محررة على ورقة تحمل اسم وعنوان الشركة المطالبة في إطار الفئة " هاء-4 " مفادها أن المركبة مسجلة رسمياً لدى الإدارة العامة الكويتية للسير باسم المطالب الفرد.
    In Jajce 202 Bosniak families have returned to their homes as part of a pilot project undertaken with the assistance of UNHCR, but it is reported that three other families, not officially registered in the project, have been turned away by local Bosnian Croat authorities. UN وفي يايتسي عادت ٢٠٢ من اﻷسر البوسنوية إلى بيوتها في إطار مشروع رائد تم الاطلاع به بمساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولكن يقال إن ثلاث أسر أخرى لم تكن مسجلة رسمياً في المشروع لم يسمح لها بالعودة من جانب السلطات الكرواتية البوسنية المحلية.
    5.3 The complainants submit that the fact that the ADP is an officially registered and legal organization in Azerbaijan does not de facto constitute a guarantee that E.J. will not be arrested and tortured upon return. UN 5-3 ويقول أصحاب الشكوى إن كون الحزب الديمقراطي الأذربيجاني منظمة مسجلة رسمياً وقانونية لا يشكل في واقع الأمر ضمانة بعدم تعرض إ. ج. لإلقاء القبض عليه وتعذيبه عند عودته.
    5.3 The complainants submit that the fact that the ADP is an officially registered and legal organization in Azerbaijan does not de facto constitute a guarantee that E.J. will not be arrested and tortured upon return. UN 5-3 ويقول أصحاب الشكوى إن كون الحزب الديمقراطي الأذربيجاني منظمة مسجلة رسمياً وقانونية لا يشكل في واقع الأمر ضمانة بعدم تعرض إ. ج. لإلقاء القبض عليه وتعذيبه عند عودته.
    In 2000, the total number of women officially registered as unemployed at state employment offices was 710,000 (over 68.9% of the official total). UN ففي عام 2000، كان هناك 000 710 امرأة مسجلة رسمياً في سجل البطالة (أي أكثر من 68.9 في المائة من إجمالي عدد العاطلين عن العمل المسجلين).
    202. In case No. 1604/2007 (Zalesskaya v. Belarus), the Committee noted the author's allegation that her right to freedom to impart information had been violated since she had been arrested, accused of breaching the procedure on the organization and conduct of street marches, and fined for distributing officially registered newspapers and leaflets. UN 202- وفي القضية رقم 1604/2007 (زالسكايا ضد بيلاروس)، أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقها في إذاعة المعلومات منذ توقيفها واتهامها بانتهاك إجراءات تنظيم وعقد المسيرات، وتغريمها على توزيع جرائد ومنشورات مسجلة رسمياً.
    (f) To ensure that the tenure rights of those without individual or formally registered property ownership are recognized in restitution, compensation, reconstruction and recovery programmes, giving particular consideration to the most vulnerable persons and by taking measures to support their repossession of or alternative access to adequate housing or land; UN (و) ضمان الاعتراف بحقوق الحيازة للأشخاص الذين ليست لديهم ممتلكات شخصية أو مسجلة رسمياً في برامج الاسترداد والتعويض وإعادة البناء والإنعاش مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الأكثر ضعفاً واتخاذ التدابير اللازمة لدعم إعادة تملكهم أو إتاحة فرص بديلة لحصولهم على السكن اللائق أو على الأرض؛
    29. The Special Rapporteur suggests that housing and property restitution must be understood as the restitution of any right to tenure related to housing or land prior to disaster, irrespective of tenure status or whether the land or housing is formally registered. UN 29 - وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنه يجب أن يفهم رد السكن والممتلكات على أنه رد أي حق في حيازة كانت تتعلق بسكن أو أرض قبل وقوع الكارثة وذلك بغض النظر عن الوضع بالنسبة للحيازة أو عما إذا كانت الأرض مسجلة رسمياً أو كان السكن مسجلاً رسمياً.
    (f) To ensure that the tenure rights of those without individual or formally registered property ownership are recognized in restitution, compensation, reconstruction and recovery programmes, giving particular consideration to the most vulnerable persons and by taking measures to support their repossession of or alternative access to adequate housing or land; UN (و) ضمان الاعتراف بحقوق الحيازة للأشخاص الذين ليست لديهم أملاك شخصية أو مسجلة رسمياً في برامج رد الأملاك والتعويض عنها وإعادة بنائها واستعادتها مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الأكثر ضعفاً واتخاذ التدابير اللازمة لدعم إعادة تملكهم أو إتاحة فرص بديلة لكي يحصلوا على السكن اللائق أو على قِطع أرض؛
    They should take reasonable measures to identify, record and respect legitimate tenure right holders and their rights, whether formally recorded or not " (p. 3). UN وينبغي أن تتخذ تدابير معقولة لتحديد هوية أصحاب الحق المشروع في الحيازة وحقوقهم، سواء أكانت مسجلة رسمياً أم لا، وتسجيل ذلك واحترامه " (ص 3 من النص الأصلي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus