"مسجلين لدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • registered with
        
    • registered by
        
    • register with
        
    Bosnia and Herzegovina now hosts an estimated 10,000 refugees from Kosovo, of whom 6,700 have registered with UNHCR. UN وتستضيف البوسنة والهرسك حاليا ما يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ١٠ لاجئ من كوسوفو من بينهم ٧٠٠ ٦ مسجلين لدى المفوضية.
    There are 73,000 pregnant women and 355,000 infants registered with health centres for the national MCH programme. UN وهناك 000 73 امرأة حامل و000 355 رضيع مسجلين لدى المراكز الصحية في البرنامج الوطني لصحة الأمومة والطفولة.
    The Government of Southern Sudan intends to organize the return of as many as possible of the 680,000 people who are already registered with State authorities to return. UN وتنوي حكومة جنوب السودان تنظيم عودة أكبر عدد ممكن مما مجموعه 000 680 شخص مسجلين لدى سلطات الولاية بغية العودة.
    Villagers claim not to be registered by the authorities. UN ويزعم سكان القرية أنهم غير مسجلين لدى السلطات.
    Villagers claim not to be registered by the authorities. UN ويزعم سكان القرية أنهم غير مسجلين لدى السلطات.
    By law, all United States manufacturers, exporters and brokers of commodities covered by the United States Munitions List must register with the Office of Defense Trade Controls and submit each transaction for government licensing approval. UN بموجب القانون، ينبغي أن يكون جميع مصنعي ومصدري وسماسرة السلع المشمولة بقائمة أعتدة الولايات المتحدة العسكرية التابعين للولايات المتحدة مسجلين لدى مكتب الرقابة على تجارة المواد الدفاعية وأن يعرضوا كل معاملة على الحكومة للحصول على ترخيص بشأنها.
    Of the 7,134 children registered with child protection agencies 98 per cent have been reunited with their families. UN وتم جمع شمل 98 في المائة مما مجموعه 134 7 طفلا مسجلين لدى وكالات حماية الطفل مع أسرهم.
    Many of those who had died had been Palestine refugees registered with UNRWA. UN وإن كثيراً ممن قتلوا كانوا لاجئين فلسطينيين مسجلين لدى الأونروا.
    Approximately 1.7 million Palestinian refugees registered with UNRWA were living in Jordan. UN وهناك تقريباً 1.7 مليون لاجئ فلسطيني مسجلين لدى الأونروا يعيشون في الأردن.
    In 2000, every sixth unemployed person registered with the labour exchange participated in the activity of the clubs. UN وفي عام 2000، شارك في نشاط الوكالات شخص واحد من بين كل ستة أشخاص عاطلين عن العمل مسجلين لدى مكتب العمل.
    There are currently approximately 32,000 persons at the national level registered with the Institute of Social Security waiting to receive assistance. UN ويوجد حالياً على الصعيد الوطني نحو 000 32 شخص مسجلين لدى مؤسسة الضمان الاجتماعي ينتظرون تلقّي المساعدة.
    The Horn of Africa hosts the largest number of registered unaccompanied or separated children seeking asylum, with nearly 4,600 registered with UNHCR, two thirds of them originating from South Sudan. UN وتضم منطقة القرن الأفريقي أكبر عدد من الأطفال المسجلين طالبي اللجوء غير المصحوبين بذويهم أو المفصولين عنهم، حيث يوجد ما يقرب من 600 4 منهم مسجلين لدى المفوضية، ثلثاهم أتوا من جنوب السودان.
    This is of great concern to UNRWA, given that it relies almost entirely on voluntary contributions to fulfil its mandate and meet the basic needs of a growing and increasingly marginalized Palestine refugee population, now numbering 5.1 million registered with the Agency. UN ويثير ذلك قلق الأونروا البالغ، نظرا لأنها تعتمد اعتمادا يكاد يكون كاملا على التبرعات للاضطلاع بولايتها ولتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين يزدادون عددا وتزيد معاناتهم من التهميش، ويبلغ عددهم الآن 5.1 ملايين شخص مسجلين لدى الوكالة.
    It recommends that the State party take measures to ensure that refugee children have access to education, regardless of whether their parents have registered with the authorities, and that primary education, including enrolment thereto, is offered free of charge. UN وتوصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان حصول الأطفال اللاجئين على فرص التعليم، بغض النظر عما إذا كان آباؤهم مسجلين لدى السلطات، وتوفير التعليم الابتدائي، بما في ذلك الالتحاق به، دون مقابل.
    According to the report for the first six months of 2009 there were 13,871 Roma registered with the National Employment Agency, of whom 88.72% had the first level of qualifications. UN ووفقاً لتقرير عن الأشهر الست الأولى من عام 2009، كان هناك 871 13 من الروما مسجلين لدى وكالة الاستخدام الوطنية، 88.72في المائة منهم لديهم المستوى الأول من المؤهلات.
    Further, although the thousands of Palestine refugees in Iraq are not registered with the Agency, their situation also continued to deteriorate and to be a matter of serious concern during the past year. UN إضافة إلى ذلك، فإن وضع آلاف اللاجئين الفلسطينيين، مع أنهم غير مسجلين لدى الوكالة، أيضا ماضٍ في التدهور وفي طرح مشكلة مدعاة للقلق العام الماضي.
    The situation of women in small businesses was unclear, as many private employers, especially at the household level, were not registered with the Ministry of Labour or the Ministry of Social Welfare. UN وتتسم حالة المرأة في المشاريع الصغيرة بأنها غير واضحة، نظرا لأن كثيرا من أرباب الأعمال الخاصة، لا سيما على مستوى الأسر المعيشية، ليسوا مسجلين لدى وزارة العمل أو وزارة الرفاه الاجتماعي.
    There are currently 55 cases of homeless people registered with the Department for Social Housing. UN 477- في الوقت الحاضر توجد 55 حالة لأناس بلا مأوى، مسجلين لدى إدارة الإسكان الاجتماعي.
    Of the 30 advisers registered by the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, 12 were women, with women also constituting more than 40 per cent of participants in country-wide consultations on the talks. UN ومن أصل 30 مستشارا مسجلين لدى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، هناك 12 امرأة، كما يشكل النساء أكثر من نسبة 40 في المائة من المشاركين في مشاورات على نطاق البلد بشأن هذه المحادثات.
    Over 25 million persons are currently displaced within their own national borders, compared with under 12 million refugees registered by UNHCR, well over half of whom are children. UN وهناك حاليا أكثر من ٢٥ مليون نسمة مشردين داخل حدود بلادهم، بالمقارنة بأقل من ١٢ مليون لاجئ مسجلين لدى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وأكثر من نصفهم بكثير عبارة عن أطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus