"مسجونين" - Traduction Arabe en Anglais

    • imprisoned
        
    • incarcerated
        
    • locked up
        
    • in prison
        
    • prisoners
        
    • were being held
        
    Our five antiterrorist heroes, who have been unjustly imprisoned in that country, should be freed now. UN كما ينبغي أن يُطلَق الآن سراح أبطالنا الخمسة المكافحين للإرهاب، الذين لا يزالون مسجونين ظلما في ذلك البلد.
    Many of the persons convicted and sentenced during those earlier prosecutions are still imprisoned. UN وكثير من الأشخاص الذين أُدينوا وحُكم عليهم بعقوبات في هذه الملاحقات السابقة لا يزالون مسجونين.
    The other two applicants, Messrs Ivanţoc and Petrov-Popa, are still imprisoned. UN ولا يزال المدعيان الآخران، السيدان إيفانتوك وبتروف - بوبا، مسجونين.
    :: As stated above, about 1,500 young Eritrean civilians remain incarcerated in the brutal Dediesa prison camp and thousands more are unaccounted for. UN كما ذكر أعلاه، ما زال حوالي 500 1 من الشباب المدنيين الإريتريين مسجونين في معسكر سجن ديدييسا القاسي وآلاف غيرهم مفقودون.
    locked up. there's one thing you never told me. Open Subtitles كليهما مسجونين ولكني أستمر بالتذكر دكتور هناك شيء واحد لم تقله لي
    The Special Rapporteur has sought clarification from the Government concerning at least 16 journalists who allegedly remain in prison. UN وقد طلب المقرر الخاص إيضاحات من الحكومة بشأن الصحفيين الذين لا يزالون مسجونين ولا يقل عددهم عن 16 صحفيا.
    They include six prisoners of conscience sentenced during the year. UN ومن هؤلاء ستة مسجونين ضميريين حكم عليهم خلال العام.
    For example, over 100 adherents of the Baha'i faith remained imprisoned on charges relating to the practice of their religion. UN فعلى سبيل المثال، هناك أكثر من مائة من معتنقي العقيدة البهائية مسجونين بتهم تتعلق بممارسة دينهم.
    Nearly 5,000 Palestinians remained imprisoned in deplorable conditions and subject to all forms of ill-treatment. UN ولا يزال حوالي 000 5 فلسطيني مسجونين في ظروف يرثى لها، ويخضعون إلى جميع أشكال سوء المعاملة.
    Like Human Rights Watch, it maintained that three of the prisoners had been imprisoned since 1994. UN وتؤكد الطائفة، على غرار منظمة هيومان رايتس واتش، أن هناك ثلاثة من السجناء ما زالوا مسجونين منذ عام 1994.
    UNFICYP visited five Turkish Cypriots imprisoned in the south, attended their court hearings and facilitated visits by family members. UN وزارت القوة خمسة قبارصة أتراك مسجونين في الجنوب، وحضرت جلسات محاكمتهم ويسَّرت زيارات أفراد أسرهم.
    It was estimated that 150,000 to 200,000 people were imprisoned for alleged political crimes. UN وقُدِّر أن 000 150 إلى 000 200 شخص كانوا مسجونين بسبب جرائم سياسية مزعومة.
    The physician was later provisionally released, along with two journalists imprisoned on the same charges. UN وقد أفرج مؤقتاً في وقت لاحق عن الطبيب وعن صحفيَّين مسجونين وجهت إليهما نفس التهمة.
    The Tribunal has issued a request for the provisional detention and transfer of four important suspects now imprisoned in Cameroon. UN وقد أصدرت المحكمة قرارا بطلب الاحتجاز المؤقت والنقل ﻷربعة أشخاص مهمين مشتبه فيهم مسجونين اﻵن في الكاميرون.
    By the order of Samuel Grant, you are to be imprisoned and brought to trial. Open Subtitles بأمر من صامويل غرانت أنتما مسجونين ومقدمين للمحاكمة
    Yes, he allowed me and my friends to remain imprisoned while he pursued his own selfish goals. Open Subtitles نعم , لقد سمح لي ولأصدقائي أن نبقى مسجونين بينما هو يستمر بأهدافه الأنانية
    Up to a short time ago, we thought we had all the non-terrestrials imprisoned. Open Subtitles قبل وقتٍ قصير، كنا نظنّ جميعاً أنّ غير الأرضيين مسجونين
    Thor spoke those words to O'Neill and I when we were imprisoned here. Open Subtitles ثور تكلم بنفس الكلمات مع أونيل عندما كنا مسجونين هنا
    Visits to two prisons in the prefectures of Butare and Kigali-Rural provided opportunities for exchanges with incarcerated persons or detainees. UN وكانت زيارة سجنين في محافظتي بوتاري وكيغالي الريفية فرصة للتحادث مع أشخاص مسجونين أو محتجزين.
    Concerning convicted persons, six of them are currently incarcerated in Mali, while the other convicted persons remain at the facility in Arusha. UN وبالنسبة للأشخاص المدانين، يوجد ستة منهم مسجونين في مالي، بينما بقي الأشخاص المدانون الآخرون في المحكمة في أروشا.
    Sisters, we may be incarcerated, but our panties will travel the world. Open Subtitles يا أخواتي, ربما نكون مسجونين ولكن سراويلنا الداخليه ستسافر العالم
    I can't justify keeping these kids locked up in a pen while Someone hunts them. Open Subtitles لا يمكنني تبرير ابقاء هؤلاء الشباب مسجونين في حظيرة بينما يصطادهم احدهم
    Since 1998, five Cubans have been unjustly held in prison in United States territory. UN فمنذ عام 1998 لا يزال خمسة كوبيين مسجونين ظلما في أراضي الولايات المتحدة.
    It has freed prisoners, prisoners with blood on their hands who have killed Israelis, because we were obligated to do so. UN وأطلقت سراح مسجونين أيديهم مخضبة بالدماء إذ قتلوا إسرائيليين ﻷننا التزمنا بفعل هــذا.
    In July 2012, however, the country task force received information that at least 90 children were being held in such a detention facility in Parwan. UN إلا أن فرقة العمل القطرية حصلت، في تموز/يوليه 2012، على معلومات مفادها أن 90 طفلا على الأقل كانوا مسجونين في مرافق الاحتجاز التابعة للقوات العسكرية الدولية في مقاطعة باروان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus