The police apparently arrived on the scene and ordered the meeting to disperse. | UN | ووصلت الشرطة على ما يبدو إلى مسرح اﻷحداث وأمرت بفض الاجتماع. |
When the crisis broke out, the Secretary-General sent a Special Envoy to the scene. | UN | فعندما اندلعت اﻷزمة، أوفد اﻷمين العام مبعوثا خاصا إلى مسرح اﻷحداث. |
Shortly after the author stopped, a police officer pulled over to the scene and the plan could not be executed. | UN | وإثر توقف صاحب البلاغ بفترة وجيزة، ظهر على مسرح اﻷحداث ضابط شرطة في سيارته فتعذر تنفيذ الخطة. |
The end of the cold war has again brought onto the scene the demons of old Balkan politics which seek a redrawing of the existing borders and the re-dismemberment of some States to the benefit of others. | UN | ولقد دفع انتهاء الحرب الباردة إلى مسرح اﻷحداث بزبانية السياسة البلقانية القديمة، الذين يسعون وراء اعادة ترسيـــم الحـــدود القائمة، وإعادة تمزيق أوصال بعض الـــدول لمصلحــة غيرها. |
For its part, the mandate of UNPREDEP should be renewed for a further 12-month period irrespective of developments elsewhere in the theatre. | UN | وبالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، أوصى اﻷمين العام بتجديد ولايتها لمدة إثني عشر شهرا أخرى بغض النظر عن التطورات الطارئة في أي مكان آخر على مسرح اﻷحداث. |
Purportedly the attack was launched in response to fire from " RSK " positions, although international observers at the scene deny such fire occurred. | UN | وقد قيل إن هذا الهجوم إنما شُن رداً على نيران أطلقت من مواقع لجمهورية كرايينا الصربية، ولو ان المراقبين الدوليين الموجودين على مسرح اﻷحداث قد نفوا صدور هذه النيران. |
Three of the Bosniacs at the scene who were shot remained lying in the street after the incident, including the one who was fatally wounded. | UN | وقد ظل ثلاثة من البشناق الذين أصيبوا بالرصاص في مسرح اﻷحداث ومن بينهم الشخص الذي توفي متأثرا بجراحه، ملقين في الشارع بعد الحادث. |
However, Deputy Chief of Police Hrkac has stated that the only reason the plain-clothes police responded to the scene was in response to a police radio call for assistance. | UN | بيد أن مركاتش نائب رئيس الشرطة ذكر أن السبب الوحيد الذي حمل رجال الشرطة المرتدين الملابس المدنية على التوجه إلى مسرح اﻷحداث هو الاستجابة لنداء استغاثة وجهته الشرطة باللاسلكي. |
In another example, the West Mostar plain-clothes officers identified from photographs as being at the scene and having weapons, when interviewed, all stated that they were unarmed. | UN | وفي مثال ثالث، عندما أجريت مقابلات مع أفراد شرطة موستار الغربية المرتدين ألبسة عادية والذين تبين من الصور الفوتوغرافية أنهم كانوا في مسرح اﻷحداث وكانوا يحملون السلاح، قال جميعهم إنهم لم يكونوا مسلحين. |
61. Consistent eyewitness testimonies of militia attacks against UNAMET offices in several locations indicate that TNI and police units which were present at the scene did nothing to stop or prevent the violence directed against the United Nations compounds. | UN | ٦١ - وتشير الشهادات الثابتة من شهود العيان بصدد هجمات الميلشيا على مكاتب بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية المنتشرة في عدة مواقع إلى أن وحدات القوات المسلحة والشرطة التي كانت موجودة في مسرح اﻷحداث لم تفعل شيئا لمنع العنف الموجه ضد مجمع اﻷمم المتحدة. |
In any event, the mandate of UNPREDEP should be renewed for a further 12-month period irrespective of developments elsewhere in the theatre. | UN | وعلى أي حال، ينبغي تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي لمدة إثني عشر شهرا أخرى بغض النظر عن التطورات الطارئة في أي مكان آخر على مسرح اﻷحداث. |
Civilian Freedom of Movement (FOM) remains paramount to the success of all civilian activities in theatre, and thus is a key focus for the way ahead. | UN | وما زالت حرية حركة المدنيين تعد شرطا ذا أهمية قصوى لنجاح جميع اﻷنشطة المدنية في مسرح اﻷحداث ومن ثم فهي تشكل محورا رئيسيا للمضي قدما. |
For instance, despite the authorization by the Security Council of 7,600 troops for the safe areas in its resolution 844 (1993) of 18 June 1993, only 5,000 had arrived in the theatre as of 10 March 1994. | UN | فمثلا، رغم أن مجلس اﻷمن أذن في قراره ٨٤٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بإرسال ٦٠٠ ٧ جندي للمناطق اﻵمنة، لم يصل إلى مسرح اﻷحداث حتى ٠١ آذار/مارس ١٩٩٤ سوى ٠٠٠ ٥ جندي. |