However, since this represents maximum capacity, expenditures are projected on an average implementation rate of around 85 per cent of the budget. | UN | ولكن بما أن ذلك يمثل القدرة القصوى، فإن توقعات النفقات مسقطة على معدل تنفيذ متوسط بحوالي 85 في المائة من الميزانية. |
69. No requirements are projected under this heading. | UN | ٦٩ - لا توجد احتياجات مسقطة تحت هذا البند. |
73. No requirements are projected under this heading. | UN | ٧٣ - لا توجد احتياجات مسقطة تحت هذا البند. |
In addition, it has received only $2.2 million out of a projected initial operating budget of US$ 14 million. | UN | ثم إنها لم تتلق سوى 2.2 مليون دولار من ميزانية تشغيلية مبدئية مسقطة قدرها 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
31. Meanwhile, the Government presented its Executive Budget 2006 in July 2005, based on US$ 726 million of projected revenues. | UN | 31 - وفي الوقت ذاته، قدمت الحكومة في تموز/يوليه 2005 ميزانيتها التنفيذية لعام 2006، استنادا إلى إيرادات مسقطة بمبلغ 726 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Estimates from 31 March 1998 projected for 21 months | UN | التقديرات من ١ كانــون الثانـي/ ينايــر الــى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨ مسقطة لمـدة ٢١ شهرا |
29. The budget is projected on a triennial basis, with annual revisions. | UN | 29 - خطة الميزانية مسقطة على أساس فترة ثلاث سنوات، مع إجراء تنقيحات عليها سنويا. |
Low level of regular information collection, and information standardisation and characterisation, absence of georeferenced data and quantifiable economic data on the environment and natural resources, absence of an official national framework for harmonising existing data bases on combating desertification and making them coherent with each other. | UN | :: ضعف مستوى الجمع المنتظم للمعلومات وتوحيدها ووصفها، وعدم توافر بيانات مسقطة على خرائط وبيانات اقتصادية محددة كمياً عن البيئة والموارد الطبيعية، وعدم وجود إطار وطني رسمي لتحقيق المواءمة والاتساق بين قواعد البيانات الموجودة الخاصة بمكافحة التصحر. |
with projected savings of $508,000 in 1992, the estimated requirements in 1993 could be adjusted to $908,000. | UN | ومع وجود وفورات مسقطة تبلغ ٠٠٠ ٥٠٨ دولار في عام ١٩٩٢، يمكن تعديل احتياجات عام ١٩٩٣ لتصبح ٠٠٠ ٩٠٨ دولار. |
67. No requirements are projected under this heading. | UN | ٦٧ - لا توجد احتياجات مسقطة تحت هذا البند. |
68. No requirements are projected under this heading. | UN | ٦٨ - لا توجد احتياجات مسقطة تحت هذا البند. |
72. No requirements are projected under this heading. | UN | ٧٢ - لا توجد احتياجات مسقطة تحت هذا البند. |
The months of August to December 1999 are projected based on the simultaneous operation of the three courtrooms. | UN | وبيانات اﻷشهر من آب/أغسطس إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ هي بيانات مسقطة على أساس العمل المتزامن لدوائر المحكمة الثلاث. |
41D.6 Owing to the need to provide for additional data entry services, additional requirements amounting to $116,400 are projected under institutional services contracts. | UN | ٤١ دال-٦ ونظرا للحاجة إلى توفير خدمات إضافية ﻹدخال البيانات، هناك احتياجات إضافية تبلغ ٤٠٠ ١١٦ دولار مسقطة تحت بند عقود الخدمات المؤسسية. |
In addition, there are projected savings ($240,000) under operational costs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد وفورات مسقطة (000 240 دولار) تحت تكاليف التشغيل. |
The estimated requirements take into account a projected 5 per cent vacancy factor and are based on mission-specific rates derived from the actual average expenditure by grade over the previous financial period. | UN | والاحتياجات المقدرة تأخذ في الحسبان نسبة شغور مسقطة تبلغ 5 في المائة، وهي مبنية على المعدلات الخاصة بالبعثة المستمدة من متوسط النفقات الفعلية بالرتبة على مدى الفترة المالية السابقة. |
LICs had seen their share of regular resources increase from 80 per cent in 1998 to 83 per cent in 2000, and a projected 84 per cent in 2004. | UN | فقد رأت البلدان المنخفضة الدخل زيادة في حصتها في الموارد العادية من نسبة 80 في المائة في عام 1998 إلى نسبة 83 في المائة في عام 2000، مع نسبة مسقطة تبلغ 84 في المائة في عام 2004. |
8. The authorized staffing table of MINURCA consisted of 106 international and 73 local staff posts, with the planned deployment of 90 international and 66 local staff reflecting the application of projected delayed recruitment factors of 15 and 10 per cent respectively. | UN | ٨ - وتألف ملاك الوظائف المأذون بها للبعثة من ١٠٦ وظيفة لموظفين دوليين و ٧٣ وظيفة لموظفين محليين، مع النشر المعتزم ﻟ ٩٠ موظفا دوليا و ٦٦ موظفا محليا مما يعكس تطبيق عوامل تأخير مسقطة للتعيينات تبلغ ١٥ و ١٠ في المائة على التوالي. |
a The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was advised in April 2007 of projected additional unforeseen expenditures of $2,473,400, mainly due to increases in the cost of rotation of military contingents and in the costs of police personnel and national staff. | UN | (أ) أُبلغت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في نيسان/أبريل 2007 بنفقات غير متوقعة إضافية مسقطة بقيمة 400 473 2 دولار تعزى بالأساس إلى زيادات في تكلفة تناوب الوحدات العسكرية وتكاليف أفراد الشرطة والموظفين الوطنيين. |
1. Additional requirements are projected for mission subsistence allowance ($305,500) and official travel ($135,400). | UN | ١ - هناك احتياجات إضافية مسقطة تتعلق ببدل اﻹقامة المقرر للبعثة )٠٠٥ ٥٠٣ دولار(، والسفر في مهام رسمية )٠٠٤ ٥٣١ دولار(. |
1. Additional requirements totalling $1,285,630 are projected for mission subsistence allowance ($1,198,250) and official travel ($87,380). | UN | ١ - هناك احتياجات إضافية مسقطة مجموعها ٦٣٠ ٢٨٥ ١ دولارا في بندي بدل اﻹقامة المقرر للبعثة )٢٥٠ ١٩٨ ١ دولارا(، والسفر في مهام رسمية )٣٨٠ ٨٧ دولارا(. |
However, an overexpenditure is projected in commercial communications ($41,500) for charges that are no longer carried by the contingents. | UN | بيد أن ثمة زيادة مسقطة في اﻹنفاق المتعلق بالعمليات التجارية قدرها )٥٠٠ ٤١ دولار( للرسوم التي لم تعد تتحملها الوحدات. |
The regular production of indicators and other decision-support products requires the establishment and/or strengthening of national multi-source, multi-scale georeferenced data collection, processing and observation systems that contribute to the development of monitoring-evaluation of action programmes to combat desertification. | UN | يملي الإنتاج المنتظم لمؤشرات ووسائل أخرى تساعد على اتخاذ القرارات إنشاء و/أو تعزيز النظم الوطنية لرصد وتجميع وتجهيز بيانات مسقطة على خرائط متعددة المصادر والمقاييس على نحو يساهم في تطوير رصد وتقييم برامج العمل الخاصة بمكافحة التصحر. |
210. For 1997, UNHCR faces a sixth consecutive year with projected budgetary requirements well beyond 1.2 billion dollars. | UN | ٠١٢- وتواجه المفوضية في عام ٧٩٩١ للسنة السادسة على التوالي احتياجات مسقطة للميزانية تتجاوز كثيراً مبلغ ٢,١ بليون دولار. |
The actual number of military personnel expected to be on board is 1,160, resulting in projected savings of $63,400. | UN | ومن المتوقع أن يكون العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين المنقولين ١٦٠ ١ فردا، مما سيؤدي الى وفورات مسقطة تبلغ ٤٠٠ ٦٣ دولار. |
As a result of continued discrimination, segregation from society, economic marginalization and lack of participation in social, political and economic decision-making processes, the vast majority of persons with disabilities continue to be left out of development and dispossessed of their basic human rights. | UN | ونتيجة للتمييز والتفرقة المستمرين من جانب المجتمع، وللتهميش الاقتصادي ونقص المشاركة في عمليات صنع القرارات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، تظل الأغلبية العظمى من المعوقين مسقطة من التنمية ومجردة من حقوق الإنسان الأساسية لها. |