"مسموعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • heard
        
    • audible
        
    • audio
        
    • loud
        
    • voice
        
    • vocal
        
    • unheard
        
    • print
        
    • television
        
    • audiovisual
        
    Their voices were heard both within the family and the community. UN وكانت أصواتهم مسموعة في نطاق الأسرة والمجتمع على حد سواء.
    There have been some successes in involving women's organizations, but their voices are insufficiently heard, especially in the field. UN حقيقة أن تحققت بعض النجاحات في مشاركة المنظمات النسائية ولكن أصواتها غير مسموعة بما يكفي ولا سيما في الميدان.
    This resolution reinforces that message, and we encourage all Member States to take concrete steps to make that message heard. UN وهذا القرار يعزز تلك الرسالة، ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لتكون هذه الرسالة مسموعة.
    The O2 meter should be kept on at all times and the automatic audible alarms should be set for both high and low readings. UN وينبغي لمقياس الأكسجين أن يكون موجوداً في جميع الأوقات، وأن تجهز آلات إنذار أوتوماتيكية مسموعة تنطلق عندما تكون القراءات مرتفعة أو منخفضة.
    Many traffic signals emit audible signals and have tactile markings. UN 161- وزودت إشارات مرور عديدة بإشارات مسموعة وبعلامات ملموسة.
    The Convention was also made available in audio in Maltese and in Maltese Sign Language DVD. UN وتتاح الاتفاقية أيضاً في نسخة مسموعة بالمالطية وفي شريط مرئي بلغة الإشارات المالطية.
    To date, 5,000 copies of the Protocol have been printed together with 5,000 CD-ROMs, 250 copies in Braille and 250 audio versions. UN وقد طُبع، حتى الآن، 000 5 نسخة، وأكثر من 000 5 قرص مدمج و250 نسخة من البروتوكول بطريقة برايل، بالإضافة إلى 250 نسخة مسموعة.
    If you'd like to get songs heard, take them to an open mic night just like everyone else. Open Subtitles اذن لو تودى ان تصبح اغانيكى مسموعة عليك ان تاخذيهم الى سهرة ليلية كما يفعل الاخرون
    However, workshop participants reported that the IDPs are commonly not included in these committees and, when they are, they face the challenge of having to make their voices heard in an environment highly unfamiliar to them. UN بيد أن المشاركين في الحلقة أشاروا إلى أن الأشخاص المشردين داخليا لا يمثَّلون عادة في هذه اللجان، وأنهم عندما يمثَّلون يواجهون التحدي المتمثل في جعل أصواتهم مسموعة في بيئة غير مالوفة لهم إطلاقاً.
    Instead, the rumblings have been heard for some time, most particularly in Africa. UN وأصواتها المدوية كانت مسموعة منذ بعض الوقت، خاصة في أفريقيا.
    The appeals to renew efforts towards such a peace were clearly heard at the recent Conference. UN والمناشدات بتجديد الجهود الرامية لتحقيق هذا السلام كانت مسموعة بوضوح في المؤتمر الأخير.
    The best way to ensure that young people's voices were heard in the international arena was to send youth delegates from each Member State to United Nations meetings. UN وقالت إن خير طريقة لكفالة جعل أصوات الشباب مسموعة في الحلبة الدولية هي أن توفد كل دولة من الدول الأعضاء مندوبين من الشباب إلى اجتماعات الأمم المتحدة.
    Staff voices should be heard in the reform process, including in the development of the next joint office model. UN وينبغي أن تكون أصوات الموظفين مسموعة في عملية الإصلاح، بما في ذلك في وضع النموذج المقبل للمكتب المشترك.
    So the great shakespearean's words were barely audible. Open Subtitles لذلك كانت كلمات شكسبير العظيم بالكاد مسموعة
    This can make a heartbeat audible at 500 feet. Open Subtitles هذا يمكنه جعل نبضة القلب مسموعة عن مسافة 150 متراً.
    AND IF IT'S audible, THEY'D OBVIOUSLY HAVE TO LIVE Open Subtitles و ان كانت مسموعة فمن الواضح انه يجب ان يكونا
    100. The Supreme Court also has a Protocol on incorporating the gender perspective in trial procedure, in audio version and in Braille. UN 100- ولدى المحكمة الوطنية العليا أيضاً بروتوكول العمل لاعتماد منظور جنساني في إصدار أحكامها متاح في نسخ مسموعة وبطرية برايل.
    Producing and distributing audio and video recordings for radio and television on safe motherhood and informing women about illnesses that are contraindications for pregnancy UN إعداد وعرض مواد إعلامية مسموعة ومرئية وبثها عن طريق الإذاعة وعلى شاشات التلفزيون تتناول مسائل الأمومة الآمنة وإعلام المرأة بشأن الأمراض التي تعد موانع للحمل؛
    The Act covers all written, graphic and audio—visual works in circulation, as well as computer programmes, databases and associated research, and this protection also extends to the author's name and to translations. UN وقد تضمن القانون كافة المصنفات المتداولة من مكتوبة أو مرسومة أو مسموعة أو مرئية أو برامج الحاسب اﻵلي وقواعد البيانات وأبحاثها وتمتد الحماية كذلك لاسم المصنف وأعمال الترجمة.
    Celebrities, athletes, and billionaires Have a loud voice Open Subtitles فنانين، رياضيين، ومليونيرات الذين أصواتهم مسموعة للناس
    The reformed governance of those institutions should be representative of the composition of the world economy and give increased voice to developing countries. UN يجب أن يكون إصلاح الحوكمة في هذه المؤسسات ممثلا لتكوين الاقتصاد العالمي وأن يمنح كلمة مسموعة بقدر أكبر للبلدان النامية.
    In contrast, in each camp, a small but vocal group of refugees denounced the result of the 1999 ballot, expressed allegiance to Indonesia and said that they would return only if East Timor became part of Indonesia. UN وفي مقابل ذلك، أعربت في كل مخيم مجموعة صغيرة، وإن كانت مسموعة الصوت، عن تنديدها بنتائج اقتراع عام 1999، وعن ولائها لإندونيسيا وعدم اعتزامها العودة إلا إذا أصبحت تيمور الشرقية جزءا من إندونيسيا.
    They are often unrecognized and their voices remain unheard. UN وهم في أغلب الأحيان غير معترف بهم وتبقى أصواتهم غير مسموعة.
    15. There are public and private electronic and print media in Burundi. UN 15 - هناك في بوروندي صحافة عامة وخاصة مسموعة - مرئية ومكتوبة.
    With respect to the situation of the media, the Special Rapporteur is concerned about the absence of free and independent audiovisual media in the country and about the legal and administrative obstacles met by the print media. UN وفيما يتعلق بحالة وسائط الإعلام، يساور المقرر الخاص قلق لعدم وجود وسائط إعلام مسموعة ومرئية مستقلة في البلد، وبشأن ما تواجهه وسائط الإعلام المطبوعة والمقروءة من عقبات قانونية وإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus