The objective of these measures are too transparent to merit extensive discourse. | UN | والهدف من هذه التدابير واضح بما لا يستحق مناقشته مناقشة مسهبة. |
This often entails the preparation of an extensive and detailed investment prospectus. | UN | وكثيرا ما يستلزم هذا إعداد نشرات مسهبة وتفصيلية للتعريف بالمشاريع الاستثمارية. |
As a result, the Committee had to seek extensive clarification to facilitate its assessment. | UN | ونتيجة لذلك، تعين على اللجنة أن تطلب إيضاحات مسهبة لتيسير إجراء تقييمها. |
Section 147 of the Penal Code deals extensively with procuration, while sections 153 and 154 deal extensively with the offence of prostitution. | UN | وتتناول المادة 147 من قانون العقوبات بصورة مسهبة القوادة، في حين تتناول المادتان 153 و 154 بصورة مسهبة جريمة البغاء. |
In addition, this would provide the Committee with written information that would relieve the State party of the burden of presenting a lengthy oral update during the reporting session. | UN | ومن شأن هذا، فضلا عن ذلك، أن يزود اللجنة بمعلومات مكتوبة تعفي الدولة الطرف من عبء تقديم معلومات شفوية مستكملة مسهبة في أثناء دورة تقديم التقارير. |
The report contains a wealth of information, including the full set of results and in-depth analysis of volume and per capita measures, with thorough information on methodology. | UN | ويتضمن التقرير معلومات وفيرة تشمل المجموعة الكاملة من النتائج والتحليل المتعمق لقياسات الحجم والقياسات بحسب نصيب الفرد، علاوة على معلومات مسهبة بشأن المنهجية المتبعة. |
Both the Department of Field Support and the Department of Management have provided the Board with extensive explanations for the delays. | UN | وزودت كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية المجلس بإيضاحات مسهبة عن التأخيرات. |
During the session, the Council had an extensive discussion on the Follow-up Programme for Environmental Awards. | UN | وعقد المجلس أثناء الدورة مناقشة مسهبة بشأن برنامج متابعة التعويضات البيئية. |
The Commission had provided extensive comments, most of which had been incorporated into the final version of the report. | UN | وقد أبدت اللجنة تعليقات مسهبة تم إدماج معظمها في الصيغة النهائية للتقرير. |
When such comments are very extensive, the Committee may invite the State party to summarize them for publication in its annual report. | UN | وإذا كانت هذه التعليقات مسهبة جداً، يمكن للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تلخيصها قصد نشرها في تقريرها السنوي. |
Any regulatory text on this subject would by necessity be accompanied with extensive explanatory notes. | UN | فمن اللازم أن يصاحَب أيّ نص تنظيمي بشأن هذا الموضوع بمذكرات توضيحية مسهبة. |
The evidence before the Committee reveals, however, that the Minister of Justice reached his decision after hearing extensive arguments in favour of seeking assurances. | UN | غير أن اﻷدلة المعروضة على اللجنة تبين أن وزير العدل توصل إلى قرار بعد استماعه إلى حجج مسهبة تؤيد طلب ضمانات. |
He concluded by pointing out that the extensive efforts and discussions in the preparation of the strategy had already served well in bringing issues to the forefront and resulting in heightened debates. | UN | واختتم المدير عرضه باﻹشارة إلى أن ما بُذل من جهود مستفيضة وما أجري من مناقشات مسهبة في إعداد الاستراتيجية قد أفادا فعلا، فائدة جمة، في إبراز القضايا ذات الصلة كما أثمرا حوارات متعمقة. |
The report of the Secretary-General contained in document A/49/434 also provided extensive information on the issue. | UN | إن تقرير اﻷمين العام الصادر تحت الرمز A/49/434 يعطي معلومات مسهبة حول هذه المسألة. |
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. | UN | وقـد كتب اﻷميـن العـام مقدمة مسهبة وقدم نسخة أولى للرئيس نيلسون مانديلا الذي أثنى ثنـاء جمﱠا علـى الكتاب الجديـد خـلال أحد المؤتمرات الصحفية. |
The European Union welcomes the fact that the Secretariat document clearly indicates the respective legislative authority for the proposed subprogrammes; these references make it unnecessary for the document to reproduce extensive word-by-word quotations from these legislative sources. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بما تتضمنه وثيقة اﻷمانة العامة من بيان واضح للسند التشريعي لكل برنامج فرعي مقترح. وهذه اﻹشارات تجعل من الضروري أن تورد الوثيقة اقتباسات حرفية مسهبة من هذه اﻷسانيد التشريعية. |
The Committee points out that it has commented extensively in the past on the need for proper maintenance of United Nations assets. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه سبق لها أن قدمت تعقيبات مسهبة بشأن ضرورة توفير صيانة صحيحة لأصول الأمم المتحدة. |
The Declaration and Programme of Action refer extensively to indigenous peoples, reaffirming their rights. | UN | ويتضمن الإعلان وبرنامج العمل إشارات مسهبة إلى الشعوب الأصلية، مع إعادة تأكيد حقوقها. |
It was mentioned that filling out the questionnaires was, moreover, a lengthy, detailed and cumbersome process that required collecting and coordinating input from a wide variety of competent national bodies. | UN | وذُكر أن ملء الاستبيانات هو، علاوة على ذلك، عملية مسهبة ومضنية تقتضي جمع وتنسيق مساهمات من طائفة متنوّعة واسعة من الهيئات الوطنية المختصة. |
The State party should ensure that prompt, thorough, impartial and effective investigations are conducted into all allegations of arbitrary arrest and detention and should bring those responsible to justice. | UN | وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من إجراء تحقيقات مسهبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة بشأن جميع المزاعم المتعلقة بحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وأن تتم إحالة من يحتمل مسؤوليتهم عنها إلى العدالة. |
This subject is discussed at length by A. Cassese. | UN | وقد ناقش هذا الموضوع بصورة مسهبة أ. |
An elaborate repatriation plan has been set up and is in the process of being implemented. | UN | وقد وُضعت خطة مسهبة لﻹعادة إلى الوطن وهي في طور التنفيذ. |
31. With respect to national plans and strategies available in social and economic areas, which are relevant to combating desertification, the majority of reports supplied fairly ample information. | UN | 31- فيما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات الوطنية المتوفرة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، والتي تتصل بمكافحة التصحر، قدمت غالبية التقارير معلومات مسهبة عموماً. |