"مسوغات" - Traduction Arabe en Anglais

    • grounds
        
    • justification
        
    • rationale for
        
    • reasons for
        
    • justifications
        
    • ground
        
    • justified
        
    • motives
        
    • justify
        
    • reasoning behind
        
    There are six general grounds of deportability, which overlap to some degree with the grounds of inadmissibility. UN وتوجد ستة مسوغات عامة تجيز الترحيل، وهي تتداخل نوعا ما مع مسوغات عدم السماح بالدخول.
    The proposed act states that PINs can be collected, registered and used only when there exist legal grounds for this. UN وينص القانون المقترح على عدم جواز جمع وتسجيل واستخدام أرقام التسجيل الشخصية إلا عند وجود مسوغات قانونية لذلك.
    The latter obligation existed only if jurisdiction existed, irrespective of the grounds for jurisdiction; it was only in that perspective that the question of universal jurisdiction might arise. UN ولا ينشأ هذا الالتزام إلا إذا كانت الولاية قائمة، بصرف النظر عن مسوغات الاختصاص؛ ومن هذا المنظور وحده يمكن أن تثار مسألة الولاية القضائية العالمية.
    There was less justification still for saying that article 20 could be considered as lex specialis with regard to article 19. UN ومع ذلك، هناك مسوغات أقل للقول إنه يمكن اعتبار المادة 20 قاعدة تخصيص للمادة 19.
    The Netherlands takes the view that an article containing such a ground for justification should be included. UN وترى هولندا وجوب إدراج مادة تتضمن مسوغات من هذا القبيل.
    rationale for the recommendation by the Chemical Review Committee to include the severely hazardous formulation in the PIC procedure UN مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Nevertheless, there are three reasons for conducting a separate and preliminary study: UN لكن هناك ثلاثة مسوغات ﻹجراء دراسة منفصلة وتمهيدية:
    However, the grounds for expulsion should not be limited to public order or national security. UN غير أنه يتعين ألا تقتصر مسوغات الطرد على النظام العام والأمن الوطني.
    Discretion should be left to the States to stipulate the grounds for expulsion in their domestic laws. UN وينبغي ترك السلطة التقديرية للدول كي تحدد مسوغات الطرد وفقا لقوانينها المحلية.
    The Commission found that if the expelling State had grounds for expelling the claimant, it was under the obligation of proving charges before the Commission: UN واستنتجت اللجنة أنه إذا كانت للدولة الطاردة مسوغات لطرد المدعي، فإن على عاتقها التزام بإثبات التهم أمام اللجنة:
    We shall then consider two other prohibited practices, namely, disguised expulsion and extradition disguised as expulsion, and, lastly the grounds for expulsion. UN ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد.
    In their former practice, certain States included a variety of other grounds for expulsion, some of which are nowadays inadmissible in international law. UN وتضمنت الممارسة القديمة لبلدان معينة، إضافة إلى ذلك، مسوغات أخرى شتى منها ما لا يجوز قبوله اليوم في مجال القانون الدولي.
    169. Apart from the four cases discussed above, national legislations establish various other grounds for expulsion, sometimes unexpected ones. UN 169 - وبخلاف الحالات الأربع المذكورة أعلاه، تكرس التشريعات الوطنية مسوغات شتى للطرد تكون أحيانا غير مألوفة.
    The expelling State may invoke any other grounds, provided they do not breach the rules of international law. UN ويجوز للدولة الطاردة استخدام مسوغات أخرى بشرط ألا تتعارض مع قواعد القانون الدولي.
    Without significant justification, the recommendation was too costly to endorse. UN وما لم تتوافر مسوغات دامغة، فإن التوصية تنطوي على تكاليف مفرطة بشكل يحول دون تأييدها.
    The State party has not shown that its courts have the authority to make individualized rulings on the justification for each author's detention. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن محاكمها تتمتع بصلاحية إصدار أحكام فردية بشأن مسوغات احتجاز كل واحد من أصحاب البلاغ.
    The State party has not shown that its courts have the authority to make individualized rulings on the justification for each author's detention. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن محاكمها تتمتع بصلاحية إصدار أحكام فردية بشأن مسوغات احتجاز كل واحد من أصحاب البلاغ.
    rationale for the recommendation by the Chemical Review Committee to include the severely hazardous formulation in the PIC procedure UN مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    One of the reasons for two-week sessions, rather than longer sessions, is that they enable judges from domestic systems more easily to continue serving as judges in their home jurisdictions while also serving as judges of the Appeals Tribunal. UN وأحد مسوغات عقد دورات من أسبوعين عوضا عن دورات أطول فترة، هو تمكين القضاة العاملين في النظم القضائية المحلية من الاستمرار في أداء وظائفهم بيُسر في سلك القضاة ببلدانهم بجانب أداء وظيفة القاضي بمحكمة الاستئناف.
    In addition, in some procurement cases, the lowest-bid principle was not followed and there were no adequate justifications. UN إضافة إلى ذلك، لم يتبع، في بعض حالات الشراء، مبدأ العطاء الأدنى، ولم تعط مسوغات كافية لذلك.
    Prostitution also forms part of this ground of debauchery and disorderliness. UN ويندرج البغاء كذلك في إطار هذا المسوغ من مسوغات الطرد.
    Prior to selection of an external candidate, the decision must be justified in writing and approved by the Office of Human Resources Management. UN وقبل اختيار أي مرشح خارجي، يجب أن تقدم مسوغات اتخاذ قرار الاختيار خطيا وأن يوافق عليه مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The legality of motives and the validity of grounds for bringing a criminal case must be verified within 10 days. UN ويجب التحقق من مشروعية مسوغات إقامة دعوى جنائية وأسسها الموضوعية في أجل أقصاه عشرة أيام.
    Finally, the Court fails to justify adequately its reasoning on issues of policy described above in paragraph 10. UN 21 - وأخيرا، لا تقدم المحكمة مسوغات كافية في تعليلها الذي قدمته بشأن مسائل السياسة العامة الموصوفة في الفقرة 10 أعلاه.
    The elaboration of a proper Bill of Rights, or at least the opportunity and means of considering and discussing the reasoning behind court decisions, would make that learning process much easier. UN إن صياغة محكمة لشرعة سليمة للحقوق، أو على اﻷقل توافر الفرصة والسبل للنظر في مسوغات قرارات المحاكم ومناقشتها، من شأنه أن يسهل عملية التعلم هذه إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus