"مشابهة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar or
        
    • similar to or
        
    Other delegations have referred to similar or other issues. UN ولقد أشارت وفود أخرى إلى مسائل مشابهة أو إلى مسائل أخرى.
    Normally … the proceeds of the liquidation and of the borrowing are reinvested in similar or different assets. UN فمن المعتاد ... أن يعاد استثمار عائدات التصفية والاقتراض في أصول مشابهة أو مختلفة.
    Anyone else conducting a similarly thorough analysis of human resources at the United Nations would uncover the same problems and seek similar, or the same, solutions. UN إن من شأن أي واحد آخر يُجري تحليلاً مستفيضاً مشابهاً للموارد البشرية في الأمم المتحدة أن يكتشف نفس المشكلات وأن يلتمس حلولاً مشابهة أو مطابقة.
    The Commission must identify common elements of electronic and optical systems in order to determine whether " similar " or " analogous " was more appropriate. UN وذكر أنه يجب على اللجنة أن تحدد العناصر المشتركة للنظم الالكترونية والضوئية بهدف تقرير ما إذا كانت " مشابهة " أو " مماثلة " هي اللفظة المناسبة أكثر.
    No such possibility of choice exists for same-sex couples in countries where the law does not allow for same-sex marriage or other type of recognized same-sex partnership with consequences similar to or identical with those of marriage. UN ولا توجد إمكانية اختيار كهذه للأزواج الجناسيين في بلدان لا يسمح فيها القانون بالزواج بين الجناسي أو بأي شكل آخر معترف به من الشراكة بين شخصين من نفس الجنس، وبتبعات مشابهة أو مطابقة لتبعات الزواج.
    6. Mr. DONG Yi (China) said the word " analogous " could mean either " similar " or " analogous " in the sense of digital. UN ٦ - السيد دونغ يي )الصين(: قال إن لفظة " مماثلة " يمكن أن تعني " مشابهة " أو " مماثلة " بالمعنى الرقمي.
    More resources for technical cooperation could be made available through increased efficiency of the assistance provided, which could be achieved by means of careful planning and exchange of information between various parties, e.g. national authorities and international organizations, responsible for similar or related technical assistance projects. UN ويمكن إتاحة موارد أكبر للتعاون التقني بزيادة كفاءة المساعدة المقدمة، ويمكن أن يتحقق ذلك بالتخطيط الدقيق وبتبادل المعلومات بين اﻷطراف المختلفة، مثل السلطات الوطنية، والمنظمات الدولية المسؤولة عن مشاريع مشابهة أو متصلة بالمساعدة التقنية.
    The author complains that he has been seriously disadvantaged compared to other persons accused of similar or equal criminal offences, who unlike him were tried by ordinary courts and therefore could avail themselves of a wider range of possible safeguards. UN ويشكو صاحب البلاغ من أنه تعرض لإجحاف شديد بالمقارنة مع أشخاص آخرين اتهموا بجرائم مشابهة أو مساوية للجرائم التي اتهم بها، وعلى خلاف ما حدث له قامت محاكم عادية بمحاكمتهم، واستفادوا بالتالي من مجموعة واسعة من الضمانات الممكنة.
    Even if the Committee regards a distinction to have been made between the author and other persons accused of similar or equally serious offences, reasonable and objective criteria are applied in all cases, namely that the ordinary courts had been assessed as being inadequate in the particular case. UN وحتى إذا رأت اللجنة أنه تم التمييز بين صاحب البلاغ والأشخاص الآخرين المتهمين بجرائم خطيرة مشابهة أو مناظرة، فإنه يجري تطبيق معايير معقولة وموضوعية في جميع القضايا، أي أنه تم تقييم المحاكم العادية بأنها غير مناسبة في هذه الحالة المحددة.
    Similarly, the extermination of a group's law enforcement and military personnel may be a significant section of a group in that it renders the group at large defenceless against other abuses of a similar or other nature, particularly if the leadership is being eliminated as well. UN كذلك قد تكون إبادة اﻷفراد العسكريين من الجماعة أو المكلفين بإنفاذ القوانين فيها جزءا هاما من الجماعة، من حيث أنها تجعل الجماعة كلها عزلاء أمام ضروب أخرى مشابهة أو مختلفة من إساءة المعاملة، خصوصا عند القضاء على قيادتها أيضا.
    Through that approach, the Agency has tried to avoid dissipation of its efforts, to benefit from complementarity among organizations dealing with similar or related issues, and thus to create the synergy needed for the success of development programmes for the South, and for the prospects for partnership among the States members of the Agency. UN ومن خلال هذا النهج، تحاول الوكالة تفادي تبديد جهودها، والاستفادة من التكامل فيما بين المنظمات المعنية بمسائل مشابهة أو ذات صلة، ومن ثم خلق التعاون اللازم لنجاح برامج التنمية من أجل الجنوب، وﻵفاق المشاركة فيما بين الدول اﻷعضاء في الوكالة.
    It investigates why some small economies have succeeded in formulating social policies through which to overcome chronic vulnerabilities and improve their social indicators, while others, with similar or different policies, have been less successful. UN وهو يفحص أسباب نجاح بعض الاقتصادات الصغيرة في صياغة سياسات اجتماعية يتم من خلالها التغلب على ما لديها من مواطن الضعف المزمنة وتحسين مؤشراتها الاجتماعية، في حين كانت اقتصادات أخرى ذات سياسات مشابهة أو مختلفة أقل نجاحا.
    Women identified similar or almost identical factors: heavy workload - 32.5%, lack of education - 30.5%, patriarchal upbringing - 8.9%, and unemployment - 7.7%. UN وحددت النساء عوامل مشابهة أو متطابقة تقريباً: عبء العمل الثقيل - 32.5 في المائة، ونقص التعليم - 30.5 في المائة، والتنشئة الأبوية - 8.9 في المائة، والبطالة - 7.7 في المائة.
    7. Mr. ALLEN (United Kingdom) said he strongly supported the remarks made by the representative of the secretariat. If no common points were found between optical and electronic means of transmission, the use of " similar " or " analogous " could be taken as including paper and other means, which would be disastrous. UN ٧ - السيد آلن )المملكة المتحدة(: قال إنه يؤيد بقوة الملاحظات التي أبداها ممثل اﻷمانة، وإنه إذا لم يتم التوصل الى نقاط مشتركة بين وسائل النقل الضوئية والالكترونية، يمكن اعتبار استخدام وسائل " مشابهة " أو " مماثلة " أنها تشمل الوسائل الورقية وغيرها، وهذا ما سيسبب كارثة.
    77. He also pointed out that hazard pay had been denied to staff in the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, who were working in the field under extremely difficult and hazardous conditions, while it had been granted to other United Nations staff members who were working under similar or less demanding conditions. UN 77 - وأشار أيضا إلى أنه لم تتم الموافقة على دفع بدل المخاطر لموظفي الأمم المتحدة العاملين في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى الذين يعملون في الميدان في ظل ظروف صعبة وخطيرة للغاية، بينما مُنح هذا البدل لموظفي الأمم المتحدة العاملين في ظروف مشابهة أو أقل قسوة.
    There are many other PFAS and derivatives thereof with shorter or longer alkyl chain lengths that are used for applications similar or related to those for which PFOS is used - in other words as PFOS alternatives. UN وهناك الكثير غير هذه من مركبات سلفونات البيرفلوروكتان ومشتقاتها الأخرى ذات سلاسل ألكيل أقصر أو أطول تستخدم في تطبيقات مشابهة أو ذات صلة بالتطبيقات التي تستخدم فيها سلفونات البيرفلوروكتان - وبعبارة أخرى كبدائل لسلفونات البيرفلوروكتان.
    (c) to consider the technical and economical availability of those alternatives in Article-5 and non-Article-5 parties as well as to ensure that the alternative methods show similar or better statistical properties (for example accuracy or detection limits). UN (ج) النظر في توفر هذه البدائل تقنياً واقتصادياً للأطراف العاملة والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، والتأكد من أن الأساليب البديلة تعطي نتائج إحصائية (مثل حدود الدقة أو الكشف) مشابهة أو أفضل؛
    When suggesting alternatives the Technical and Economic Assessment Panel should consider technical and economical availability of those alternatives in Article-5 and non-Article-5 countries [as well as to ensure that the alternatives show similar or better statistical properties (for example accuracy or detection limits)]. UN وعند اقتراح بدائل ينبغي أن ينظر فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في التوافر التقني والاقتصادي لتلك البدائل في البلدان العاملة بالمادة 5 والبلدان غير العاملة بها [وكذلك كفالة أن تتوفر في تلك البدائل خصائص إحصائية مشابهة أو أفضل (من ناحية الدقة أو حدود الكشف مثلاً)؛]
    86. The Working Group further recommends that an export of military and security services, including military consultancy and training of certain types within this area of services, should be placed under a category similar or comparable to export of arms or military equipment, and that Governments be required to provide regular reports to the United Nations on contracts in this field for both outgoing and incoming military and security services. UN 86 - ويوصي الفريق العامل كذلك بأن يصنف تصدير الخدمات العسكرية والأمنية، بما فيها الخدمات الاستشارية العسكرية وبعض أنواع التدريب التي تندرج في إطار هذا المجال من الخدمات، ضمن فئة مشابهة أو مقابلة لتصدير الأسلحة أو المعدات العسكرية، وأن يُطلب من الحكومات تقديم تقارير دورية إلى الأمم المتحدة بشأن العقود المبرمة في هذا المجال، للخدمات العسكرية والأمنية الصادرة أو الواردة على السواء.
    After such a clarification was obtained from the Secretariat, it was generally agreed that the terms could be dispensed with in this context and that it would suffice to make a general reference to United Nations operations similar to or identical with that in article 1 (c) of the Convention. UN وعقب الحصول على هذا التوضيح من الأمانة العامة، جرى الاتفاق بشكل عام على أن المصطلحات يمكن التغاضي عنها في هذا السياق، وعلى أنه سيكون كافيا أن تجري الإشارة بشكل عام إلى عمليات الأمم المتحدة، بصورة مشابهة أو مطابقة لما ورد في المادة 1 (ج) من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus