"مشابهة جداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • very similar
        
    • very comparable to those
        
    Its contents were very similar to those of the original bill described in the report, which had been rejected by parliament in 2006. UN ومحتويات هذا المشروع مشابهة جداً لمحتويات المشروع الأصلي الذي جرى وصفه في التقرير الذي رفضه البرلمان في عام 2006.
    The Panel found that these documents contained obvious alterations and were very similar to documents provided by other claimants. UN ووجد الفريق أن هذه المستندات تتضمن تعديلات واضحة وأنها مشابهة جداً لمستندات قدمها أصحاب مطالبات آخرون.
    Information was also received concerning 35 cases of expulsion of Moroccan children in very similar circumstances. UN ووردت أيضاً معلومات تفيد بأن 35 طفلاً مغربياً قد طردوا في أوضاع مشابهة جداً.
    It happened 15 years ago, it's very similar to ours. Open Subtitles حدثت قبل 15 عاماً، إنّها مشابهة جداً لقضيتنا.
    Undoubtedly, many of these alternatives " simply permit States to define words or to make provision for procedures " ; however, a number of them restrict the effect of the Convention and have effects very comparable to those of reservations, which they nevertheless are not. UN ولا شك في أن الكثير من هذه البدائل الممكنة " ما هي إلا إمكانيات تتيح للدول تعريف كلمات أو النص على إجراءات " ()؛ ولكن بعضها تقيد أثر الاتفاقية ولها آثار مشابهة جداً لآثار التحفظات، وهي ليست مع ذلك تحفظات().
    That's not the human eye, that is, was, a pig's eye, but physiologically very similar to ours. Open Subtitles هذه ليست عين بشرية، إنها عين خنزير، لكنها مشابهة جداً لأعيننا من الناحية الفسيولوجية.
    That said, in the spirit of equal treatment for all Parties, the Committee often uses the same - or very similar - language to address less complex compliance matters that are considered by the Committee on a regular basis. UN وعلى هذا فإن اللجنـة، بروح من المسـاواة في المعاملة بين جميع الأطراف، كثيراً ما تستخدم نفس اللغة - أو لغة مشابهة جداً - لمعالجة مسائل الامتثال الأقل تعقيداً التي تنظر فيها اللجنة على أساس منتظم.
    STFA's claim is very similar in nature to a claim for loss of profits. UN 331- تعتبر مطالبة شركة " سيزاي تركش فيزي أكايا للبناء " مشابهة جداً في طبيعتها لمطالبة تخصّ الكسب الفائت.
    According to the author, the Supreme Court leaves too much of a margin of appreciation to the public authorities when deciding whether a different treatment of a very similar situation is justified. UN ويرى صاحب البلاغ أن المحكمة العليا تركت للسلطات العامة هامشاً أكثر من اللازم للتقدير لكي تقرر في مسألة ما إذا كان هناك أي مبرر لمعاملة حالة مشابهة جداً بشكل مختلف.
    The markings on this sternum are very similar to the markings on this one. Open Subtitles -أجل، إنّها قضية قاتل متسلسل . العلامات على عظم القص هذا مشابهة جداً للعلامات على هذه.
    This rocky terrain here is very similar to the surface you would find on Mars, so they and other aerospace programs have staged training simulations here for many years. Open Subtitles التضاريس الصخرية التي هنا مشابهة جداً لسطح (المريخ)، لهذا هم وبرامج الفضاء الأخرى
    very similar, it's just from Tokyo. Open Subtitles مشابهة جداً.. إنها من طوكيو
    very similar to ours in many ways. Open Subtitles مشابهة جداً لنا بطرق عديدة
    The Mission also notes that according to the testimony of four other witnesses (those it heard in the case of Ibrahim Juha below), a very similar incident occurred in the immediate vicinity on the same day. UN كما تلاحظ البعثة أنه وفقاً لإفادات أربعة شهود آخرين (استمعت إليهم في حالة ابراهيم جحا أدناه)، وقعت حادثة مشابهة جداً في الجوار المباشر في اليوم ذاته.
    Mr. Burman (United States of America) noted that the language of the draft article was very similar to that of a clause in the Convention on International Interests in Mobile Equipment (Cape Town Convention) adopted at a conference of the International Institute for the Unification of Private Law (UNIDROIT) that had been attended by many of the delegations discussing the draft convention. UN 32- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): لاحظ أن صيغة مشروع المادة مشابهة جداً لصيغة حكم في اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة (اتفاقية كيب تاون) التي اعتُمدت في مؤتمر للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) حضرته وفود كثيرة ناقشت مشروع الاتفاقية.
    292. Mai Mai Kapopo, an ethnically mixed armed group based around the tin ore mining centres of Miki and Kitopo in the Itombwe Forest, was integrated into FARDC in March 2011. “General” Georges Kapopo demanded conditions for its integration very similar to those provided to FRF, including the creation of an independent sector, brigade commands and the preservation of members’ current military ranks. UN 292 - أُدمجت ماي ماي كابوبو في القوات المسلحة في آذار/مارس 2011، وهي جماعة مختلطة عرقياً ومسلحة تتمركز حول مركزي ميكي وكيتوبو لتعدين ركاز القصدير، في غابة إيتومبوي. وطالب ”الجنرال“ جورج كابوبو بشروط مشابهة جداً لإدماج جماعته وفقا لما تم تطبيقه على القوات الجمهورية، بما في ذلك إنشاء قطاع مستقل، والتمتع بمناصب قيادية، واحتفاظ الأعضاء بالرتب العسكرية الحالية.
    Their opinions were very similar to the results of the surveys carried out by the UNDP JPOSC over the last few years (i.e., the most representative surveys the Inspectors had access to in the organizations), and to some of the surveys carried out earlier by the donors. UN وكانت آراؤهم مشابهة جداً لنتائج الاستطلاعات التي أجراها مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (كوبنهاغن) خلال السنوات القليلة الماضية() (أي أكثر الاستطلاعات تمثيلاً التي حصل عليها المفتشان في المنظمات)، ومشابهة لبعض الاستطلاعات التي أجرتها الجهات المانحة قبل ذلك.
    Their opinions were very similar to the results of the surveys carried out by the UNDP JPOSC over the last few years (i.e., the most representative surveys the Inspectors had access to in the organizations), and to some of the surveys carried out earlier by the donors. UN وكانت آراؤهم مشابهة جداً لنتائج الاستطلاعات التي أجراها مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (كوبنهاغن) خلال السنوات القليلة الماضية() (أي أكثر الاستطلاعات تمثيلاً التي حصل عليها المفتشان في المنظمات)، ومشابهة لبعض الاستطلاعات التي أجرتها الجهات المانحة قبل ذلك.
    That said, in the spirit of equal treatment for all Parties, the Committee often uses the same - or very similar - language to address less complex compliance matters that are considered by the Committee on a regular basis. [The Committee has adopted a set of standardized recommendation texts to provide a basis for developing appropriate recommendations for such matters, known as " routine procedural matters of non-compliance " . UN وعلى هذا فإن اللجنـة، بروح من المسـاواة في المعاملة بين جميع الأطراف، كثيراً ما تستخدم نفس اللغة - أو لغة مشابهة جداً - لمعالجة مسائل الامتثال الأقل تعقيداً التي تنظر فيها اللجنة على أساس منتظم. [اعتمدت اللجنة مجموعة من نصوص التوصيات المعيارية لتوفير أساس لوضع التوصيات الملائمة لتلك المسائل التي تعرف باسم " مسائل عدم الامتثال الإجرائية المعهودة " .
    Undoubtedly, many of these alternatives " simply permit States to define words or to make provision for procedures " ; however, a number of them restrict the effect of the Convention and have effects very comparable to those of reservations, which they nevertheless are not. UN ولا شك في أن الكثير من هذه البدائل الممكنة " ما هي إلا إمكانيات تتيح للدول تعريف كلمات أو النص على إجراءات " ()؛ ولكن بعضها تقيد أثر الاتفاقية ولها آثار مشابهة جداً لآثار التحفظات، وهي ليست مع ذلك تحفظات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus