"مشابهة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar in
        
    • of similar
        
    • comparable in
        
    • a similar
        
    • made similar
        
    Commissions similar in nature to the National Commission, with small permanent secretariats, also existed at the local level. UN وهناك أيضا على المستوى المحلي لجان مشابهة في طبيعتها للجنة الوطنية، لها أمانات صغيرة دائمة.
    At the Bombali Blind School, seven (7) out of the eighteen (18) inmates are girls and the ratio is similar in Freetown. UN وفي مدرسة بومبالي للمكفوفين، تشكل الفتيات 7 من النـزلاء الـ 18، والنسبة مشابهة في فريتاون.
    The circumstances were similar in the CEWAL Liner Conference case, involving traffic to Angola and the Congo. UN وكانت الظروف مشابهة في قضية اتحاد سيوال للخطوط البحرية، المتعلقة بحركة التجارة إلى أنغولا والكونغو().
    Establishment of similar centers in more countries is under active consideration now. UN ويجري حاليا النظر فعليا في إقامة مراكز مشابهة في مزيد من البلدان.
    While after-service health insurance benefits are comparable in nature, no such financial provisions are made during the years of service. UN أما استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فهي مشابهة في طابعها، إلا أنه لا تُرصد لها اعتمادات مالية مماثلة في أثناء سنوات خدمة الموظفين.
    The circumstances were similar in the CEWAL Liner Conference case, involving traffic to Angola and the Congo. UN وكانت الظروف مشابهة في قضية اتحاد سيوال للخطوط البحرية، المتعلقة بحركة التجارة إلى أنغولا والكونغو().
    The circumstances were similar in the CEWAL Liner Conference case, involving traffic to Angola and the Congo. UN وكانت الظروف مشابهة في قضية اتحاد سيوال للخطوط البحرية، المتعلقة بحركة التجارة إلى أنغولا والكونغو(41).
    The circumstances were similar in the CEWAL Liner Conference case, involving traffic to Angola and the Congo. UN وكانت الظروف مشابهة في حالة اتحاد سيوال للخطوط البحرية، المتعلقة بحركة التجارة إلى أنغولا والكونغو(40).
    The circumstances were similar in the CEWAL Liner Conference case, involving traffic to Angola and the Congo. UN وكانت الظروف مشابهة في قضية اتحاد سيوال للخطوط البحرية، المتعلقة بحركة التجارة إلى أنغولا والكونغو(52).
    The circumstances were similar in the CEWAL Liner Conference case, involving traffic to Angola and the Congo. UN وكانت الظروف مشابهة في قضية اتحاد سيوال للخطوط البحرية، المتعلقة بحركة التجارة إلى أنغولا والكونغو(52).
    The situation of youth was similar in the Middle East and North Africa, hence the topicality of the subject. UN كما إن أوضاع الشباب مشابهة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ومن ثمّ فإن هذا الموضوع يتّسم بأهمية آنيّة في هاتين المنطقتين.
    The circumstances were similar in the CEWAL Liner Conference case, involving traffic to Angola and the Congo. UN وكانت الظروف مشابهة في قضية اتحاد سيوال للخطوط البحرية، المتعلقة بحركة التجارة إلى أنغولا والكونغو().
    The introduction will be similar in format to the introduction of the present report (see paras. 1-7 above). UN وستكون المقدمة مشابهة في شكلها لمقدمة هذا التقرير )انظر الفقرات ١ - ٧ أعلاه(.
    Transition and democratization issues - which are similar in all countries of Central and Eastern Europe and contain human rights issues that are being monitored by contractual bodies established under United Nations human rights treaties and regional treaties between respective States parties should be separated from the specific mandate of the Special Rapporteur. UN أما قضايا الانتقال والتحول إلى الديمقراطية - وهي قضايا مشابهة في جميع بلدان وسط وشرق أوروبا وتنطوي على مسائل تتعلق بحقوق اﻹنسان والتي تقوم برصدها هيئات تعاقدية منشأة بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومعاهدات إقليمية بين دول أطراف - فإنه ينبغي فصلها عن الولاية المحددة للمقرر الخاص.
    As of January 2007, the House of Commons has 646 MPs and of those, 126 are women (19.5 per cent). The proportion is similar in the House of Lords where there are 142 women out of a total 748 (19 per cent). UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2007، أصبح عدد أعضاء البرلمان في مجلس العموم 646 عضوا بينهم 126 امرأة (19.5 في المائة) والنسبة مشابهة في مجلس اللوردات حيث توجد 142 (19 في المائة) امرأة من مجموع 748.
    She suggested the Committee should recommend the establishment of similar bodies throughout the African region, in addition to national machinery. UN وقد اقترحت أن توصي اللجنة بإنشاء هيئات مشابهة في جميع أنحاء الإقليم الأفريقي، علاوة على الآلية الوطنية.
    The lack of similar bodies within all States that could actively take the work of the Working Group on board was highlighted. UN وسُلط الضوء على عدم توفر هيئات مشابهة في جميع الدول يمكنها أن تتبنى بهمَّة عمل الفريق العامل.
    Among the problems faced was the absence of similar protocols and procedures in other agencies. UN ومن بين المشاكل المواجهة عدم وجود بروتوكولات وإجراءات مشابهة في الوكالات الأخرى.
    Modern techniques that carry out thermal degradation of plastics in tyres in a rarefied atmosphere will, however, produce oils that are directly comparable in viscosity and calorific values with diesel and gasoline type fuels. UN غير أن التقنيات الحديثة التي تقوم بالتفسخ الحراري لمواد البلاستيك في الإطارات في جو نقي ستنتج زيوتاً مشابهة في لزوجتها وقيمها الحرارية لأنواع الوقود الأخرى مثل زيت الديزل والبنزين.
    While after-service health insurance benefits are comparable in nature, comparable financial provisions are not made during the working years of employees. UN وفي حين أن استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تعد مشابهة في طابعها، فإنه لا توجد مخصصات مالية مماثلة تُسدَّد أثناء سنوات خدمة الموظفين.
    In the 1950s, a similar venture was attempted in Greenland. UN وفي خمسينات القرن العشرين، جرت محاولة مشابهة في غرينلند.
    You know, I made similar mistakes early in my career. Open Subtitles أتعلمين، لقد إرتكبتُ أخطاء مشابهة في بداية حياتي العمليّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus