The small-scale enterprise subprogramme in the West Bank experienced problems similar to those faced in the Gaza Strip. | UN | وواجه البرنامج الفرعي للمشاريع الصغيرة في الضفة الغربية مشاكل مشابهة لتلك التي ووجهت في قطاع غزة. |
It congratulated Spain on having enacted laws granting migrants rights similar to those enjoyed by Spanish nationals. | UN | وهنأت إندونيسا إسبانيا على سن قوانين تخول المهاجرين حقوقاً مشابهة لتلك التي يتمتع بها المواطنون الإسبان. |
Most submissions in this paper were similar to those made by other stakeholders and have been addressed by the Law Commission. | UN | ومعظم البيانات الواردة في هذه الورقة مشابهة لتلك المقدمة من أصحاب المصلحة الآخرين وتمت معالجتها من قبل اللجنة القانونية. |
UNMIK has an infrastructure similar to that found at Headquarters, and is thus used for comparison. ITSD per PC per annum | UN | ولدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هياكل أساسية مشابهة لتلك الموجودة في المقر، وبذا تستخدم جهة للمقارنة. |
The Act also lays a foundation for corporate governance, which is similar to that which applies to public companies. | UN | كذلك يتضمن القانون أسس حوكمة المؤسسات، وهي مشابهة لتلك التي تنطبق على الشركات العامة. |
A number of interlocutors recommended measures comparable to those taken in the case of East Timor; | UN | وقد أوصى عدد من المتحدثين باتخاذ تدابير مشابهة لتلك التي تم اتخاذها في حالة تيمور الشرقية؛ |
72. The Special Rapporteur suggests that indicators similar to those detailed below be developed by the relevant international organizations: | UN | 72 - ويقترح المقرر الخاص أن تقوم المنظمات الدولية ذات الصلة بوضع مؤشرات مشابهة لتلك المبينة أدناه: |
The local market conditions in Haiti were similar to those in Côte d'Ivoire. | UN | وكانت أحوال السوق المحلية في هايتي مشابهة لتلك التي كانت سائدة في كوت ديفوار. |
Of course, nobody would expect such a profound change to be taken in stride, but at this critical juncture we must not allow a confrontational situation similar to those in the past to develop, albeit along different dividing lines. | UN | وبطبيعة الحال، ما من أحد يتوقع قبول هذا التغير الكبير بسرعة، ولكن عند هذا المنعطف الحاسم يجب ألا نسمح بأن تسود حالة مواجهة مشابهة لتلك التي كانت سائدة في الماضي، وإن كانت على أسس مختلفة. |
They're similar to those we found on the back of the skull. | Open Subtitles | إنّها مشابهة لتلك التي وجدناها على مؤخرة الجمجمة. |
The conditions of pesticide use and the climate in neighbouring countries the Niger and Senegal can be considered to be similar to those of Burkina Faso. | UN | ويمكن اعتبار شروط استخدام مبيدات الآفات والظروف المناخية السائدة في البلدين المجاورين، النيجر والسنغال، مشابهة لتلك السائدة في بوركينا فاسو. |
The conditions of pesticide use and the climate in neighbouring countries the Niger and Senegal can be considered to be similar to those of Burkina Faso. | UN | ويمكن اعتبار شروط استخدام مبيدات الآفات والظروف المناخية السائدة في البلدين المجاورين، النيجر والسنغال، مشابهة لتلك السائدة في بوركينا فاسو. |
Muftis are selected through fully transparent procedures, similar to those applied all over the Muslim world, with the active participation of prominent Muslim personalities of the local society. | UN | ويُختار المفتون من خلال إجراءات شفافة تماماً، مشابهة لتلك المطبقة في جميع أنحاء العالم الإسلامي، بمشاركة نشطة من الشخصيات المسلمة البارزة في المجتمع المحلي. |
In addition, it introduces several technical improvements, including the replacement of the legacy weighting system currently in use for GNI and population with simple mathematical formulas similar to those used by UNICEF and the World Health Organization. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه يُدخل تحسينات فنية عدة، من بينها الاستعاضة عن نظام الترجيح المعهود المستخدم حاليا بالنسبة للدخل القومي الإجمالي وللسكان بصيغ رياضية بسيطة مشابهة لتلك المستخدمة من قِبَل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
The conditions of pesticide use and the climate in neighbouring countries the Niger and Senegal can be considered to be similar to those of Burkina Faso. | UN | ويمكن اعتبار شروط استخدام مبيدات الآفات والظروف المناخية السائدة في البلدين المجاورين، النيجر والسنغال، مشابهة لتلك السائدة في بوركينا فاسو. |
The underlying issues are similar to those faced by the United Nations in its drive to achieve greater system-wide coherence in development assistance. | UN | فالمسائل التي تنطوي عليها مشابهة لتلك التي تواجهها الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق المزيد من الاتساق على نطاق المنظومة في مجال المساعدة الإنمائية. |
Their reasons for moving are often similar to those of internally displaced persons or, in the case of cross-border migrants, refugees. | UN | فأسباب تنقل هؤلاء السكان التي يصرِّحون بها مشابهة لتلك التي يبرِّر بها المشردون داخلياً أو اللاجئون، في حالة المهاجرين عبر الحدود، اضطرارهم للتنقل. |
International agencies can assist by providing export credit start-up programmes that function along lines similar to those of successful micro-credit programmes around the developing world. | UN | وتستطيع الوكالات الدولية أن تساعد عن طريق برامج لتقديم ائتمانات للبدء في التصدير، تعمل بطرق مشابهة لتلك التي تعمل بها البرامج الناجحة للائتمانات الصغيرة في سائر أنحاء العالم النامي. |
Persons lawfully present in the country thus enjoy protection similar to that provided under the Convention. | UN | فيحظى المهاجرون النظاميون بحماية على المستوى الوطني مشابهة لتلك المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The investigation process is similar to that carried under any criminal investigation. | UN | وتتَّبع في عملية التحقيق تلك إجراءات مشابهة لتلك المتبعة في أي تحقيق جنائي. |
See how the writing on the left arm is similar to that on the right, but it's angled funny? | Open Subtitles | أتري كيف أن الكتابة على الذراع الأيسر مشابهة لتلك التي على الذارع الأيمن، لكن زاويتها مضحكة؟ |
PCA concentrations in air are comparable to those of some other POPs. | UN | وتركيزات الفينول الخماسي الكلور في الهواء مشابهة لتلك الخاصة ببعض الملوثات العضوية الثابتة الأخرى. |
A number of other human rights treaties elaborate obligations which are similar to articles 2, 9, 15 and 16. | UN | ويوجد عدد من معاهدات حقوق الانسان اﻷخرى التي فرضت التزامات مشابهة لتلك التي تنص عليها المواد ٢ و ٩ و ١٥ و ١٦. |