"مشاركا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • participants in
        
    • participant in
        
    • involved in
        
    • engaged in
        
    • participating in
        
    • sponsor
        
    • co-sponsor
        
    • participants at
        
    • part in
        
    • co-chair
        
    • participants and
        
    In addition, it provided enough funds for 23 participants in the workshop to attend the 60th International Astronautical Congress; UN كما وفّر أموالا كافية لثلاثة وعشرين مشاركا في حلقة العمل لحضور المؤتمر الستين للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية؛
    As a result of better screening and targeting, 14 participants, of whom 4 were women, out of 88 participants in the last four senior mission leaders courses have subsequently been appointed as senior leaders in peacekeeping operations. UN ونتيجة لتحسين الفرز وتحديد الأهداف، جرى لاحقا تعيين 14 مشاركا، من بينهم 4 نساء، من أصل 88 مشاركا في الدورات التدريبية الأربع السابقة لكبار قادة البعثات، في وظيفة قائد كبير في عمليات حفظ السلام.
    The meeting was attended by 42 participants in the Kimberley Process Certification Scheme. UN وحضر الاجتماع 42 مشاركا في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    As a participant in the conference, I was pleased by the level of commitment of the parties towards peace and reconciliation in Somalia. UN وباعتباري مشاركا في المؤتمر، سرني مستوى التزام الطرفين بتحقيق السلام والمصالحة في الصومال.
    The question therefore arose, as to whether UNFPA would be able to contribute to a pool that financed a programme of activities that it had been involved in negotiating. UN وبذلك فإن السؤال الذي يُثار هو ما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قادرا على المساهمة في صندوق يمول برنامج أنشطة كان مشاركا في التفاوض بشأنه.
    :: As ICC lacks enforcement mechanisms, it was important for the Council to remain engaged in the situations it referred to the Court and to take measures to promote the cooperation of relevant parties with the Court. UN :: لما كانت المحكمة الجنائية الدولية تفتقر إلى آليات الإنفاذ، فمن المهم بالنسبة للمجلس أن يظل مشاركا في الحالات التي يحيلها إلى المحكمة وأن يتخذ تدابير لتعزيز تعاون الأطراف المعنية مع المحكمة.
    IAF also waived registration fees for 25 participants in the International Astronautical Congress. UN وأعفى الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية 25 مشاركا في المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية من رسوم التسجيل.
    There were 93 participants in the programme of short courses for 2008, of whom 26 were female. UN وقد كان هنالك 93 مشاركا في برنامج الدورات الدراسية القصيرة لعام 2008بينهم 26 امرأة .
    Both meetings involved widest possible participation, with more than 70 participants in 10 different locations. UN وشهد الاجتماعان كلاهما مشاركة على أوسع نطاق ممكن بحضور أكثر من 70 مشاركا في 10 مواقع مختلفة.
    The number of participants in information technology training activities declined from 995 participants in 2006 to 620 in 2007. UN وتراجع عدد المشاركين في أنشطة التدريب على تكنولوجيا المعلومات من 995 مشاركا في عام 2006 إلى 620 مشاركا في عام 2007.
    There were a total of 676 participants in the sessions held throughout the country. UN وكان مجموع عدد المشاركين 676 مشاركا في الجلسات التي عقدت في جميع أنحاء البلد.
    The joint workshops resulted in the training of 272 participants in Bolivia and Paraguay. UN وقد أسفرت حلقات العمل المشتركة عن تدريب 272 مشاركا في باراغواي وبوليفيا.
    Such application shall be made, within eighteen months from the date on which the official becomes a participant in the Pension Fund, to the competent pension insurance institution. UN ويقدّم ذلك الطلب، في غضون ثمانية عشر شهرا من التاريخ الذي يصبح فيه الموظف مشاركا في صندوق المعاشات، إلى المؤسسة المختصة بالتأمين على المعاشات التقاعدية.
    Such application shall be made, within eighteen months from the date on which the official becomes a participant in the Pension Fund, to the competent pension insurance institution. UN ويقدّم ذلك الطلب، في غضون ثمانية عشر شهرا من التاريخ الذي يصبح فيه الموظف مشاركا في صندوق المعاشات، إلى المؤسسة المختصة بالتأمين على المعاشات التقاعدية.
    In 2005, Lebanon became a participant in the Kimberley Process Certification Scheme. UN وفي عام 2005، أصبح لبنان بلدا مشاركا في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    From the beginning, Zambia has been fully involved in these efforts. UN ومنذ البداية، كانت زامبيا مشاركا في هذه الجهود.
    However, the Secretary-General had not been involved in the development of the decisions or the rationale for payments. UN بيد أن اﻷمين العام لم يكن مشاركا في وضع القرارات المتصلة بهذه المدفوعات أو اﻷساس المنطقي الذي تستند إليه هذه المدفوعات.
    The consequences of this relatively good performance cannot be harmful to Cape Verde; the donor community must remain engaged in the Cape Verdean quest for development and reduction of poverty. UN ولا يمكن لنتائج هذا الأداء الجيد نسبيا أن تكون مضرة للرأس الأخضر، ولا بد لمجتمع المانحين أن يظل مشاركا في مسعى الرأس الأخضر نحو تحقيق التنمية وتخفيف الفقر.
    " The following shall be considered as accomplices to a serious or minor offence without directly participating in the offence: UN " يعتبر مشاركا في الجناية أو الجنحة من لم يساهم مباشرة في تنفيذها ولكنه أتى أحد الأفعال الآتية:
    As a sponsor of the draft resolution, Germany recognizes the importance of sport as a means for mutual understanding and dialogue between peoples. UN تدرك ألمانيا، بصفتها مشاركا في تقديم مشروع القرار، أهمية الرياضة كوسيلة للتفاهم المتبادل والحوار بين الشعوب.
    The Chairman announced that Nigeria had become a co-sponsor of the draft resolution. UN أعلن الرئيس أن نيجيريا أصبحت عضوا مشاركا في تقديم مشروع القرار.
    UNIFIL trainers delivered training sessions to a total of 214 participants at other regional missions UN وقدم مدربو القوة المؤقتة دورات تدريبية لما مجموعه 214 مشاركا في بعثات إقليمية أخرى
    Up to 140 participants took part in the workshops. UN وشارك ما بلغ عدده 140 مشاركا في حلقات العمل هذه.
    In line with those efforts, the Special Adviser has helped to establish and participated as a co-chair in the newly created Inter-Agency Task Force, which was convened in New York and meets monthly. UN وفي إطار هذه الجهود، أسهم المستشار الخاص في إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات مؤخرا وشارك بصفته رئيسا مشاركا في الاجتماع الذي عقدته في نيويورك فرقة العمل التي تجتمع كل شهر.
    The class size averaged 23 participants and there were more than 40 participants in some sessions. UN وبلغ متوسط عدد الحضور في غرفة الدراسة 23 مشاركا، وكان هناك أكثر من 40 مشاركا في بعض الدورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus