"مشاركا نشطا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an active participant
        
    • active participants
        
    The Republic of Argentina is party to the Palermo Convention and its Protocols and was an active participant in the process that led to their adoption. UN إن جمهورية الأرجنتين طرف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها وكانت مشاركا نشطا في العملية التي تُوجت باعتماد الاتفاقية.
    Azerbaijan, which has had to confront these real threats to its sovereignty and territorial integrity, in particular from Armenian terrorism, considers itself an active participant in the fight against these evils. UN وأذربيجان التي تعيﱠن عليها أن تواجه هذه اﻷخطار الحقيقية التي تهددت سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، لا سيما من جانب اﻹرهاب اﻷرميني، تعتبر نفسها مشاركا نشطا في مكافحة هذه الشرور.
    It would also draw on the useful experience of other countries and would remain an active participant in international cooperation for the eradication of poverty. UN كما ستنتفع بالخبرات المفيدة للبلدان اﻷخرى وستظل مشاركا نشطا في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر.
    The United States delegation has been an active participant in each meeting and we are largely supportive of the outcomes. UN وكان وفد الولايات المتحدة مشاركا نشطا في كل اجتماع ونحن نؤيد النتائج بوجه عام.
    Nepal had been among the active participants in United Nations peacekeeping operations for a long time. UN وقد كانت نيبال لفترة طويلة مشاركا نشطا في عمليات منظمة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Therefore, depending on the subjects under discussion, IMF may also be an active participant in working groups of the various commissions as well. UN ولذا يمكن كذلك لصندوق النقد الدولي أن يكون أيضا مشاركا نشطا في اﻷفرقة العاملة لمختلف اللجان، وهذا يتوقف على المواضيع المبحوثة.
    With its ratification of the Convention, in 2002, Suriname became an active participant in the Convention's implementation procedures. UN وبعد تصديق سورينام على هذه الاتفاقية في عام 2002 أصبحت مشاركا نشطا في إجراءات تنفيذ الاتفاقية.
    In recent years, China has been an active participant in international demining cooperation and assistance. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت الصين مشاركا نشطا في الجهود الدولية للتعاون والمساعدة في إزالة الألغام.
    It has also been an active participant in international efforts to strengthen and universalize those conventions and will continue to play an active part. UN كما باتت مشاركا نشطا في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز تلك الاتفاقيات وتأكيد طابعها العالمي، وستواصل الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال.
    Croatia is an active participant and a party to a number of international legal instruments concerning arms control and non-proliferation. UN وتعد كرواتيا مشاركا نشطا وطرفا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بمراقبة الأسلحة وعدم الانتشار.
    Russia is not only an active participant, but also an organizer of activities carried out under the Global Initiative. UN وروسيا ليست مشاركا نشطا فحسب، بل هي أيضاً منظم لأنشطة يُضطلع بها في إطار المبادرة العالمية.
    Guatemala had acquired experience in peacebuilding at the domestic level and looked forward to being an active participant in the Commission's work. UN وأضاف أن غواتيمالا اكتسبت خبرة في بناء السلام على المستوى المحلي وتتطلع إلى أن تصبح مشاركا نشطا في عمل اللجنة.
    While the Mission plans to reduce its overall presence in Liberia over the course of a 3-year period, the Mission will remain an active participant in supporting the Government of Liberia. UN وفي حين تعتزم البعثة خفض وجودها الكلي في ليبريا على مدى فترة 3 سنوات، فإنها ستظل مشاركا نشطا في دعم حكومة ليبريا.
    The Secretary-General should be an active participant in the G20 process and should not have a token role. UN وينبغي للأمين العام أن يكون مشاركا نشطا في عملية مجموعة العشرين، لا أن يكون له دور شكلي.
    Bangladesh has been an active participant in this concerted build-up. UN وكانت بنغلاديش مشاركا نشطا في هذا الجهد المتضافر.
    It not only has kept a legal and formal link with the Organization but has become an active participant in its political and social activities. UN وهي لم ترتبط بالمنظمة برابطة قانونية ورسمية فحسب وإنما أصبحت أيضا مشاركا نشطا في أنشطتها السياسية والاجتماعية.
    Having been an active participant in virtually every United Nations military operation, Canada has made its own diagnosis and come to its own conclusions as to some remedies that should be pursued. UN إن كندا بوصفها مشاركا نشطا في كل عمليات اﻷمم المتحدة العسكرية تقريبا، قامت بنفسها بتشخيص الحالة وتوصلت إلى استنتاجات خاصة بها فيما يتعلق ببعض اﻹجراءات العلاجية التي ينبغي اتخاذها.
    The Information Centre has been an active participant of the World Summit on the Information Society and follow-up activities. UN لقد كان المركز الإعلامي لاتصالات السلكية مشاركا نشطا في القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفي أنشطة المتابعة.
    As an independent country, Ukraine is an active participant in establishing and developing a worldwide and regional European security system. UN تعد أوكرانيا، بوصفها بلدا مستقلا، مشاركا نشطا في إنشاء وتطوير نظام أمني أوروبي على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Within the framework of close cooperation with IAEA, the Czech Republic is an active participant in the IAEA Safeguards Support Programme. UN وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعد الجمهورية التشيكية أيضا مشاركا نشطا في برنامج دعم ضمانات الوكالة.
    This principle, which stresses the role of children as active participants in the protection and defence of their rights, also applies to all measures adopted by the State to implement the Convention; UN وهو المبدأ الذي يؤكد دور الطفل بوصفه مشاركا نشطا في حماية حقوقه الخاصة ومراقبتها، ينطبق أيضا على جميع الإجراءات التي اتخذتها الدولة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus