"مشاركتنا النشطة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • our active participation in
        
    • our active involvement in
        
    That explains our active participation in the negotiations since the new dispensation -- which has led to three text-based revisions -- began in 2009. UN ذلك يفسّر مشاركتنا النشطة في المفاوضات منذ بدء الترتيبات الجديدة عام 2009 التي أنتجت حتى الآن ثلاثة نصوص منقحة.
    Our strong commitment to multilateralism is reflected in our active participation in organizations like the United Nations. UN والتزامنا القوي بتعددية اﻷطراف تنعكس في مشاركتنا النشطة في منظمات مثل اﻷمم المتحدة.
    We are determined to continue our active participation in the international effort to protect the environment. UN إننا مصممون على مواصلة مشاركتنا النشطة في الجهود الدولية لحماية البيئة.
    We will continue our active participation in the Agency's initiative to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في مبادرة الوكالة لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Through our active involvement in the Common Foreign and Security Policy, we are assuming our share of responsibility for development in Europe and the world, obviously, to date, within the restrictive framework of our status as an associated country. UN ومن خلال مشاركتنا النشطة في السياسة اﻷمنية والخارجية المشتركة، نقوم بنصيبنا من المسؤولية عن التنمية في أوروبا والعالم، حيث من الواضح أن ذلك يتم، حتى اﻵن، في اﻹطار المحدود لمركزنا كبلد منتسب.
    our active participation in the Agency's initiative to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material will be continued. UN وستستمر مشاركتنا النشطة في مبادرة الوكالة لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    That importance is derived in part from our active participation in the Forum as a post-Forum dialogue partner. UN وتستمد تلك الأهمية في جانب منها من مشاركتنا النشطة في هذا المنتدى بوصفنا شريك حوار لهذا المنتدى.
    In this respect, we will continue our active participation in all five working groups in the multilateral tracks of the peace process. UN وسوف نواصل، في هذا الصدد، مشاركتنا النشطة في جميع اﻷفرقة العاملة الخمسة في المسارات المتعددة اﻷطراف لعملية السلام.
    Our financial support for the peace process, as well as our active participation in the multilateral negotiations, including participation in such ultra-sensitive areas as regional security, reflect this very same conviction. UN إن دعمنا المالي لعملية السلام، وكذلك مشاركتنا النشطة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك المشاركة في مجالات بالغة الحساسية مثل اﻷمن الاقليمي، تعكس هذا الاقتناع نفسه.
    We are prepared to continue our active participation in the work of the Group, and are open to constructive cooperation with all Members of the United Nations on this important matter. UN ونحن مستعدون لمواصلة مشاركتنا النشطة في عمل الفريق، ومتفتحون للتعاون البنﱠاء مع جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بصدد هذه المسألة الهامة.
    our active participation in United Nations peacekeeping operations bears testimony to our resolve and commitment to international peace and security. UN وتشهد مشاركتنا النشطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على تصميمنا على تحقيق السلم والأمن الدوليين وعلى التزامنا بذلك.
    That, in any case, is the purpose of our active participation in the preparatory process for the international conference on peace, security and development of the Great Lakes region and our contribution to the stability pact that will emerge from it. UN وعلى أية حال، ذلك هو غرض مشاركتنا النشطة في العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى وإسهامنا في تحالف الاستقرار الذي سينتج عنه.
    We are ready to continue our active participation in peacekeeping and to commit additional resources to United Nations standby arrangements. UN ونحن على استعداد لمواصلة مشاركتنا النشطة في عمليات حفظ السلام إلى جانب الالتزام بالموارد اﻹضافية لترتيبات الاستعداد في اﻷمم المتحدة.
    our active participation in regional and subregional fishery organizations in the northern and southern Pacific, as well as in the Atlantic and Indian Oceans, has also contributed to the implementation of the Agreement. UN كما ساهمت مشاركتنا النشطة في منظمات صيد الأسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في الجزأين الشمالي والجنوبي من المحيط الهادئ وفي المحيــطين اﻷطلســي والهنــدي في تنفيذ الاتفاق.
    We intend to continue to work hard towards achieving the establishment of an operational, effective and independent Court, at the domestic level by taking up the various actions required for ratification of the Statute, and through our active participation in the work of the Preparatory Commission. UN ونعتزم مواصلة العمل بجهد على الصعيد الداخلي نحو إنجاز إنشاء محكمة فعالة ومستقلة ودخولها في طور التشغيل، وذلك باتخاذ مختلف اﻹجراءات اللازمة للمصادقة على النظام اﻷساسي، ومن خلال مشاركتنا النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Russia's commitment to the ideals of the Declaration and Programme of Action, manifested by our active participation in the preparation of these documents and reflected in their provisions, prompts us to consider genuine ways of ensuring peace, security, stability and prosperity and of defending human dignity in the next century. UN إن التزام روسيا بمُثُل الاعلان وبرنامج العمل، وهو التزام تجلى من خلال مشاركتنا النشطة في اﻹعداد لهذه الوثائق وتجسد في اﻷحكام التي نصت عليها، يدفعنا إلى دراسة السبل الحقيقية لضمان السلام واﻷمن والاستقرار والازدهار والدفاع عن الكرامة الانسانية في القرن المقبل.
    The Government of the Republic of Uganda supports the International Criminal Court, as evidenced by our active participation in the Preparatory Commissions and the Rome Diplomatic Conference, our early ratification of the Statute as well as our active participation in the Assembly of States Parties. UN وتدعم حكومة جمهورية أوغندا المحكمة الجنائية الدولية، حسبما تشهد به مشاركتنا النشطة في اللجان التحضيرية وفي مؤتمر روما الدبلوماسي، وتصديقنا في وقت مبكر على النظام الأساسي، فضلا عن مشاركتنا بهمة في جمعية الدول الأطراف.
    We in the Philippines, as evidenced by our active participation in the Intergovernmental Negotiating Committee deliberations and, we hope, in the Convention's subsequent implementation, with whatever knowledge and experience we can share, wish to manifest our solidarity with other countries, but most particularly with our brotherly countries in Africa. UN ونحن في الفلبين، كما يتجلى من مشاركتنا النشطة في مداولات لجنة التفاوض الحكومية الدولية وكما سيتجلى في مشاركتنا النشطة، فيما نأمل، في التنفيذ اللاحـق للاتفاقيــة، وبما لدينــا من معلومات وخبرات يمكن أن نتقاسمها، نود أن نبدي تضامننا مع البلدان اﻷخرى عموما ومع البلدان الشقيقة في افريقيا على اﻷخص.
    " Pakistan has a natural and historical affiliation with the cause of Palestine, which is reflected in our active participation in all the initiatives taken for a just and lasting resolution of this problem. UN " إن لباكستان وفاء طبيعيا وتاريخيا لقضية فلسطين، ينعكس في مشاركتنا النشطة في جميع المبادرات المتخذة للتوصل إلى حل عادل ودائم للمشكلة.
    We are continuing, furthermore, our active involvement in the context of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), for whose Organization the Provisional Technical Secretariat was established last spring in Vienna. UN وعلاوة على ذلك، فنحن نواصل مشاركتنا النشطة في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي أنشئت من أجل منظمتها اﻷمانة التقنية المؤقتة في فصل الربيع الماضي في فيينا.
    Its Executive Director, Ms. Thoraya Obaid, who has just been reconfirmed in a new mandate by the Secretary-General, can count on our active involvement in promoting and defending women's rights, especially at regional conferences on population and women's rights. UN بوسع المديرة التنفيذية، السيدة ثريا عبيد، التي أعاد الأمين العام قبل قليل تثبيتها لولاية جديدة، أن تعتمد على مشاركتنا النشطة في تعزيز حقوق المرأة والدفاع عنها، خاصة في المؤتمرات الإقليمية المعنية بالسكان وحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus