"مشاركتها الكاملة والفعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their full and effective participation
        
    There are various models within the United Nations system, developed in partnership with indigenous peoples, outlining methods to ensure their full and effective participation in decision-making and policymaking. UN وثمة نماذج مختلفة داخل منظومة الأمم المتحدة، وُضعت بالشراكة مع الشعوب الأصلية، تبين الأساليب المتبعة في كفالة مشاركتها الكاملة والفعالة في صنع القرار ووضع السياسات.
    It addresses both individual and collective rights, reiterates that indigenous peoples have the right to be free from any kind of discrimination and promotes their full and effective participation in all matters that concern them. UN وهو يتناول الحقوق الفردية والجماعية على حد سواء، ويؤكد مجددا حق الشعوب الأصلية في عدم التعرض لأيِّ نوع من التمييز، ويشجع مشاركتها الكاملة والفعالة في جميع الأمور التي تخصها.
    It is vital that small island States be supported so as to ensure their full and effective participation in this very important process. UN ومن اﻷهمية الحيوية مساندة الـــدول الجزريـــة الصغيرة لكي يُكفل مشاركتها الكاملة والفعالة في هذه العملية البالغة اﻷهمية.
    They also called for measures to ensure that developing countries participate in and benefit from globalisation, in particular through their full and effective participation in the processes of decision-making on world economic problems. UN كما دعوا إلى اتخاذ تدابير لضمان مشاركة البلدان النامية في العولمة والاستفادة منها، لا سيما من خلال مشاركتها الكاملة والفعالة في عمليات صنع القرار بشأن المشاكل الاقتصادية العالمية.
    :: to review the criteria for recruiting and appointing candidates to decision-making bodies to ensure that such criteria do not discriminate against women but promote their full and effective participation. UN :: واستعراض معايير توظيف وتعيين المرشحين لهيئات صنع القرار من أجل ضمان ألا تميز هذه المعايير ضد المرأة، بل تعزز مشاركتها الكاملة والفعالة.
    It aims to build capacity among all stakeholders and strengthen information networks and knowledge management systems, particularly among indigenous peoples, to support their full and effective participation in policy dialogue at all levels. UN كما يهدف إلى بناء القدرة لدى كافة أصحاب المصلحة، وتعزيز الشبكات الإعلامية ونظم إدارة المعارف، ولا سيما في أوساط الشعوب الأصلية، من أجل دعم مشاركتها الكاملة والفعالة في حوار السياسات على جميع المستويات.
    9. Access to all future mechanisms should be open to all indigenous peoples' organizations, and fostering their full and effective participation through written and oral interventions. UN 9- ينبغي أن تكون فرص الوصول إلى جميع الآليات المستقبلية مفتوحة لجميع منظمات الشعوب الأصلية، وكذلك تعزيز مشاركتها الكاملة والفعالة بإفساح المجال لمداخلاتها المكتوبة والشفوية.
    We, therefore, call for an equitable international economic order and for measures to ensure developing countries participate in and benefit from globalization, in particular through their full and effective participation in the process of decision-making aimed at resolving world economic problems. UN ولهذا فإننا ندعو إلى إقامة نظام اقتصادي دولي منصف وإلى اتخاذ تدابير لضمان مشاركة البلدان النامية في العولمة واستفادتها منها، وبخاصة عن طريق مشاركتها الكاملة والفعالة في عملية اتخاذ القرار الرامية إلى حل المشاكل الاقتصادية العالمية.
    (b) Strengthening and improving technical and financial assistance to developing countries to promote sustainable development and overcome hindrances to their full and effective participation in the world economy; UN )ب( تعزيز وتحسين المساعدة التقنية والمالية المقدمة الى البلدان النامية عملا على تحقيق التنمية المستدامة وتذليلا للعوائق التي تحول دون مشاركتها الكاملة والفعالة في الاقتصاد العالمي؛
    (c) Although some countries in one degree or another mentioned indigenous peoples and ethnic minorities in relation to either specific goals or targets, they did not mention any targeted interventions specifically addressed to them, nor any efforts towards their full and effective participation. UN (ج) ورغم أن بعض البلدان تشير بدرجة أو أخرى إلى الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية فيما يتعلق بأهداف أو غايات محددة، إلا أنها لا تشير إلى أي تدخلات محددة موجهة لها ولا إلى أي جهود ترمي إلى مشاركتها الكاملة والفعالة.
    In decision OEWG-IV/4, the Open-ended Working Group endorsed the decisions and the work programme of the Joint Working Group, as reflected in the report of its first meeting, and encouraged Parties to ensure their full and effective participation in the second meeting of the Joint Working Group. UN 5 - صادق الفريق العامل مفتوح العضوية في مقرره - 4/4، على المقرر وعلى برنامج عمل الفريق العامل المشترك، على نحو ما يتجلى في تقرير اجتماعه الأول، وشجع الأطراف على كفالة مشاركتها الكاملة والفعالة في الاجتماع الثاني للفريق العامل المشترك.
    The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples then made a statement which focused on the need to fully integrate indigenous peoples' perspectives, through their full and effective participation in all related processes, including the open-ended working group. UN 30- ثم أدلت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية ببيان ركزت فيه على ضرورة إدماج منظورات الشعوب الأصلية إدماجاً كاملاً، من خلال مشاركتها الكاملة والفعالة في كافة العمليات المتعلقة بها، بما في ذلك الفريق العامل المفتوح العضوية.
    (d) To promote and protect the rights of indigenous and local communities through their full and effective participation in accordance with national laws and procedures at all levels; UN (د) تعزيز وحماية حقوق المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من خلال كفالة مشاركتها الكاملة والفعالة وفقا للقوانين والإجراءات الوطنية على جميع المستويات؛
    The recent Ninth Meeting of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in South Africa, while reaffirming the international community's commitment to partnership for development, recognized the disparities among nations as well as the need to help developing countries reap the benefits of globalization and development and to ensure their full and effective participation in the world economy on an equitable basis. UN وبينما نجد أن الاجتماع التاسع لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي عقد مؤخرا في جنوب أفريقيــــا، قد أكد مجددا على التزام المجتمع الدولي بالشراكة من أجل التنمية، فقد اعترف بأوجه التفاوت القائمـــة فيما بين الدول، وبضرورة مساعدة البلدان الناميـــة في جني فوائد العولمة والتنمية وضمان مشاركتها الكاملة والفعالة في الاقتصاد العالمي على أساس منصف.
    The REDD-plus agreement contained references to the need to respect the rights of indigenous peoples and local communities, to ensure their full and effective participation, and the need to address the drivers of deforestation, land tenure issues and gender considerations. UN وإن الاتفاق المتعلق ببرنامج الأمم المتحدة المعزز المعني بالتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية يتضمن إشارات إلى ضرورة احترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، وكفالة مشاركتها الكاملة والفعالة في بحث المسائل التي تعنيها، والحاجة إلى معالجة أسباب زوال الغابات والمسائل المتعلقة بحيازة الأراضي، والاعتبارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    7. Calls upon States to integrate the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as well as effective non-discrimination and equality for all, into strategies for the prevention and resolution of conflicts involving these minorities, while ensuring their full and effective participation in the design, implementation and evaluation of such strategies; UN 7 - تهيب بالدول أن تدمج تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وكذلك عدم التمييز والمساواة للجميع على نحو فعال، في استراتيجيات منع نشوب النزاعات التي تشترك فيها هذه الأقليات وحلها، مع القيام في نفس الوقت بضمان مشاركتها الكاملة والفعالة في صياغة هذه الاستراتيجيات وتنفيذها وتقييمها؛
    36. Indigenous peoples from developing and developed countries have identified obstacles to their full and effective participation in all levels of discussion, decision-making and implementation of mechanisms to address climate change, including disparities and vulnerability in terms of impact, mitigation, adaptation, poverty, social and cultural impact, and other climate change-related issues. UN 36 - حددت الشعوب الأصلية من البلدان النامية والمتقدمة النمو العراقيل التي تقف في وجه مشاركتها الكاملة والفعالة في جميع مستويات المناقشة وصنع القرار وتنفيذ الآليات من أجل التصدي لتغير المناخ، بما في ذلك أوجه التفاوت والضعف من حيث العواقب والتخفيـف والتكيف والفقر والآثار الاجتماعية والثقافية وغير ذلك من المسائل المتصلة بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus