"مشاركتها في أعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • participation in the work of
        
    • participating in the work of
        
    • their engagement with the work of
        
    • involvement in the work of
        
    • their participation in the work
        
    • its involvement in the works of
        
    However, the status of NIs and, accordingly, the nature of their participation in the work of the Commission and its subsidiary bodies have yet to be formally defined. UN بيد أن مركز المؤسسات الوطنية، وبالتالي طبيعة مشاركتها في أعمال اللجنة وهيئاتها الفرعية، لم يحددا بعد تحديداً رسمياً.
    Through their participation in the work of such organizations, States cooperate to identify common solutions to problems of common concern. UN وتتعاون الدول، من خلال مشاركتها في أعمال تلك المنظمات، لوضع حلول مشتركة للمشكلات ذات الاهتمام المشترك.
    Its participation in the work of the Security Council will enable it to strengthen that relationship and contribute to the process of revitalization of the Committee. UN وستمكّنها مشاركتها في أعمال مجلس الأمن من صقل هذه العلاقة والإسهام في عملية إعادة تنشيط اللجنة.
    From that perspective, the Government of El Salvador has decided to respond to the United Nations appeal by participating in the work of reconstruction and humanitarian assistance in Iraq. UN ومن هذا المنطلق، قررت السلفادور الاستجابة لنداء الأمم المتحدة من خلال مشاركتها في أعمال إعادة الإعمار والمساعدة الإنسانية في العراق.
    (b) Encouraged the United Nations specialized agencies and other organizations of the United Nations system to intensify their engagement with the work of the Special Committee, including possible participation at the forthcoming regional seminars on decolonization, upon the invitation of the Special Committee. UN (ب) شجعوا وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تكثيف مشاركتها في أعمال اللجنة الخاصة، بما في ذلك إمكانية المشاركة في الحلقات الدراسية الإقليمية المقبلة بشأن إنهاء الاستعمار، بناء على دعوة اللجنة الخاصة.
    Comments were further made about the importance of human rights education to addressing violence against women and on how universities could reinforce their participation in the work of the International Criminal Court and other courts. UN وأدلي بالمزيد من التعليقات بشأن أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان لمعالجة العنف ضد المرأة، وبشأن السبل التي يمكن بها للجامعات أن تعزز مشاركتها في أعمال المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الأخرى.
    And, is it perhaps not the time to re-examine the possibility of enhancing their participation in the work of the Conference on Disarmament? UN وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    The Committee further agreed that non-governmental organizations could participate in its meetings under the rules governing their participation in the work of the Economic and Social Council. UN كما وافقت اللجنة على أنه يمكن المنظمات غير الحكومية أن تشارك في اجتماعاتها في إطار القواعد التي تنظم مشاركتها في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Committee further agreed that non-governmental organizations could participate in its meetings under the rules governing their participation in the work of the Economic and Social Council. UN كما وافقت اللجنة على أنه يمكن المنظمات غير الحكومية أن تشارك في اجتماعاتها في إطار القواعد التي تنظم مشاركتها في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Committee further agreed that non-governmental organizations could participate in its meetings under the rules governing their participation in the work of the Economic and Social Council. UN كما وافقت اللجنة على إمكان اشتراك المنظمات غير الحكومية في اجتماعاتها هي وفقا للقواعد التي تحكم مشاركتها في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Following the elections and the establishment of a non-racial Government, the question of South Africa's return to the international community and the resumption of its participation in the work of the General Assembly will have to be considered. UN وبعد إجراء الانتخابات وإقامة حكومـــة غير عنصريــــة، سيتعين النظـــر فـي مسألة عودة جنوب افريقيا إلى المجتمع الدولي، واستئنـاف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة.
    Noting the continued cooperation of the Non-Self-Governing Territories at the local and regional levels, including participation in the work of regional organizations, UN وإذ تلاحظ التعاون الذي تواصل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إبداءه على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    Noting the continued cooperation of the Non-Self-Governing Territories at the local and regional levels, including participation in the work of regional organizations, UN وإذ تلاحظ التعاون الذي تواصل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إبداءه على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    Noting the continued cooperation of the Non-Self-Governing Territories at the local and regional levels, including participation in the work of regional organizations, UN وإذ تلاحظ التعاون الذي تواصل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إبداءه على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    Noting the continued cooperation of the Non-Self-Governing Territories at the local and regional levels, including participation in the work of regional organizations, UN وإذ تلاحظ التعاون الذي تواصل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إبداءه على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    Noting the continued cooperation of the Non-Self-Governing Territories at the local and regional levels, including participation in the work of regional organizations, UN وإذ تلاحظ التعاون الذي تواصل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إبداءه على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    The Rio Group also called on non-governmental organizations to continue participating in the work of the Commission and reminded the media of their responsibility to provide the public with information which would change stereotypes concerning women by depicting them in such a way as to stress their contribution to society. UN ومجموعة ريو تهيب بالمنظمات غير الحكومية أن تواصل مشاركتها في أعمال اللجنة وتذكر وسائط اﻹعلام بأنه تقع على عاتقها مسؤولية تزويد الجمهور بالمعلومات الكفيلة بتغيير القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة بإظهارها في صورة تؤكد دورها في المجتمع.
    Under the circumstances, it has become increasingly important to monitor their continued involvement in the work of the Council and its subsidiary bodies. UN ونظرا لذلك، أخذت تزداد أهمية رصد استمرار مشاركتها في أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    Poland is a member of the Convening Group of the Community of Democracies and stands ready to strengthen its involvement in the works of international human rights institutions. UN وبولندا عضو في المجموعة الداعية إلى إقامة مجتمع الديمقراطيات، وهي على أتم الاستعداد لتعزيز مشاركتها في أعمال المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus