"مشاركتهن الكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their full participation
        
    • and full participation
        
    We need to ensure their full participation in the negotiations and in the implementation of the new agreement. UN ويتعين علينا كفالة مشاركتهن الكاملة في المفاوضات بشأن الاتفاق الجديد وفي تنفيذه.
    UNCTAD emphasized that the Council, which is chaired by a businesswoman, is committed to recruiting female members and encourages their full participation in all Council activities. UN وأكد الأونكتاد على أن المجلس الذي تتولى رئاسته إحدى سيدات الأعمال ملتزم باستقدام أعضاء من النساء ويشجع مشاركتهن الكاملة في جميع أنشطة المجلس.
    Domestic responsibilities can result in girls and women being denied access to education and employment and prevent their full participation in the public sphere, especially in decision-making fora and governance. UN ويمكن أن تؤدي المسؤوليات المنزلية إلى حرمان الفتيات والنساء من فرص التعليم والعمل، مما يحول دون مشاركتهن الكاملة في الحياة العامة، وخصوصا في دوائر صنع القرار والحوكمة.
    Many taboos still bar their full participation in economic and social life. UN فهناك محرمات كثيرة تعوق مشاركتهن الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Given the vital role that women played in conflict prevention and resolution, their full participation in the maintenance and promotion of peace and security should be encouraged. UN وأضاف أنه في ضوء الدور الحيوي الذي تلعبه النساء في منع نشوب النزاعات وحلها، فإنه ينبغي تشجيع مشاركتهن الكاملة في الحفاظ على السلم والأمن وتعزيزهما.
    The failure to provide services that promote the safety and respect the confidentiality of survivors undermines their full participation in society, particularly in post-conflict reconstruction efforts. UN ويؤدي عدم توفير الخدمات التي تعزز سلامة المتعرضات للعنف الجنساني وتحترم خصوصيتهن إلى تقويض مشاركتهن الكاملة في المجتمع، ولا سيما في جهود إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Discrimination and violence against girls and women reflect on rights abuses, but also significantly inhibit their full participation as healthy and equal citizens of their communities. UN فالتمييز والعنف ضد الفتيات والنساء ينعكس من خلال انتهاكات الحقوق، لكنه يعوق بشكل ملحوظ مشاركتهن الكاملة بوصفهن مواطنات يتمتعن بالصحة وعلى قدم المساواة مع الرجال في مجتمعاتهن المحلية.
    their full participation in the arenas of law, politics, science and technology, commerce and religion, to name but a few, are needed to forge a social order enlightened by the contributions and wisdom of fully half of the world's population. UN فهناك حاجة إلى مشاركتهن الكاملة في مجالات القانون، والسياسة، والعلوم والتكنولوجيا، والتجارة، والدين، على سبيل المثال لا الحصر، لصياغة نظام اجتماعي مستنير بمساهمات وحكمة نصف عدد سكان العالم.
    The high level of illiteracy constrains their full participation in community-development processes that are political and require adequate knowledge of numeracy and understanding of the spoken and written English language; UN ويحد مستوى الأمية المرتفع من مشاركتهن الكاملة في عمليات تنمية المجتمع المحلي، وهي عمليات سياسية تتطلب معرفة كافية بمبادئ الحساب وفهما للغة الانكليزية كتابة وتخاطبا؛
    Nevertheless, women's disproportionate burden as caregivers and their high level of unpaid work continued to hinder their full participation in the economy. UN إلا أن العبء غير المتناسب الواقع على كاهل النساء في مجال تقديم الرعاية وارتفاع مستوى العمل غير المأجور بينهن لا يزالان يعوقان مشاركتهن الكاملة في الحياة الاقتصادية.
    their full participation in decision-making, conflict prevention and resolution and all other peace initiatives is essential to the realization of lasting peace. UN وتعتبر مشاركتهن الكاملة في عمليات صنع القرار واتقاء النزاعات وحلها، وسواها من مبادرات السلم كافة، شرطا لا غنى عنه لتحقيق السلم الدائم.
    their full participation in decision-making, conflict prevention and resolution and all other peace initiatives is essential to the realization of lasting peace. UN وتعتبر مشاركتهن الكاملة في عمليات صنع القرار واتقاء النزاعات وحلها، وسواها من مبادرات السلم كافة، شرطا لا غنى عنه لتحقيق السلم الدائم.
    UNICEF aims, through its country programmes, to promote the equal rights of women and girls and to support their full participation in the political, social and economic development of their communities. UN وتسعى اليونيسيف، عن طريق برامجها القطرية، إلى الدعوة إلى كفالة الحقوق المتساوية للنساء والفتيات ومساندة مشاركتهن الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهن.
    In an effort to strengthen women's organizing and to ensure their full participation in national development, the Government hosted a National Women's Forum preceding the establishment of an APEX Body for Women with a corresponding task force of representatives from 10 districts of the Country. UN وفي محاولة لتدعيم تنظيم النساء وكفالة مشاركتهن الكاملة في التنمية الوطنية، استضافت الحكومة المنتدى الوطني للمرأة الذي سبق إنشاء هيئة عليا للمرأة وفرقة عمل تضم ممثلين عن 10 مقاطعات في البلاد.
    The aim and purpose of the Organization is to provide funds to seed, strengthen and link groups that are committed to women's well being and that work for their full participation in society; to encourage increased support for women's programs globally; and to provide leadership in promoting a greater understanding of the importance of supporting women's full participation internationally. UN تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في تقديم الأموال لإنشاء وتعزيز وربط المجموعات الملتزمة بتحقيق رفاه المرأة والعاملة لتحقيق مشاركتهن الكاملة في المجتمع؛ تشجيع زيادة دعم برامج المرأة على الصعيد العالمي؛ توفير القيادة في تعزيز فهم أفضل لأهمية دعم مشاركة المرأة الكاملة على الصعيد الدولي.
    40. The overall high illiteracy levels for women and girls continue to be one of the key obstacles to their full participation in society. UN 40 - وانتشار الأمية بين النساء والفتيات بمستويات إجمالية عالية لا يزال يمثل إحدى العقبات الرئيسية أمام مشاركتهن الكاملة في المجتمع.
    It is also important to promote their full participation at all levels of decision-making. UN ومن المهم أيضا تعزيز مشاركتهن الكاملة على جميع مستويات صنع القرار().
    Further attention also needs to be directed to women and girls who continue to have disproportionate responsibility for unpaid work such as caregiving, which impedes their full participation in education, the labour market or public life. UN وثمة حاجة أيضا إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للنساء والفتيات اللواتي لا يزلن يتحملن مسؤولية غير متناسبة عن العمل غير المأجور كتقديم الرعاية، مما يعوق مشاركتهن الكاملة في التعليم أو سوق العمل أو الحياة العامة.
    The move towards implementing the post-2015 development agenda must provide a historic opportunity to rectify mistakes and injustices committed against women and girls with disabilities, by ensuring their full participation in the various spheres of economic, cultural and political life. UN لا بد أن يوفر التحرك نحو تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة تاريخية لتصحيح الأخطاء وإزالة وجوه الظلم التي تُرتكب بحق النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وذلك عن طريق توكيد مشاركتهن الكاملة في مختلف نواحي الحياة الاقتصادية والثقافية والسياسية.
    128.79. Continue its work to advance equality for women and to promote their full participation in all fields (Jordan); UN 128-79- مواصلة عملها على تعزيز مساواة النساء بالرجال وتشجيع مشاركتهن الكاملة في جميع المجالات (الأردن)؛
    The critical importance of girls' education for their equal enjoyment of rights and full participation in the political, social and economic development of their communities has been emphasized. UN وتم التركيز على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها تعليم الفتيات بالنسبة لتمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الرجل، وضمان مشاركتهن الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus