"مشاركته النشطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • actively engaged
        
    • its active participation
        
    • his active participation
        
    • be actively involved
        
    • participate actively
        
    • its active engagement
        
    • its active involvement
        
    • actively participate
        
    • its active contribution
        
    We urge the international community to remain actively engaged in supporting this process. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة مشاركته النشطة في دعم هذه العملية.
    7. Requests the Secretary-General to remain actively engaged in all aspects of the relations of the United Nations with the host country; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    She emphasized her delegation’s readiness to continue its active participation in the work of the Special Committee in that regard. UN وأكدت استعداد وفدها لمواصلة مشاركته النشطة في أعمال اللجنة الخاصة بهذا الشأن.
    During the 1994–1997 period, ICSID has tried to increase its active participation in various United Nations activities. UN خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٧، حاول المجلس زيادة مشاركته النشطة في مختلف أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The Representative continues to be actively involved in monitoring and promoting greater resource mobilization to address the plight of internally displaced persons, including through his active participation in the annual global launches of the CAP. UN ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية.
    UNODC continued to participate actively in United Nations-led efforts to develop policy related to international migration at the global level. In UN ٤٧- وواصل المكتب مشاركته النشطة في الجهود التي تقودها الأمم المتحدة لوضع السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية على الصعيد العالمي.
    My country intends to continue its active engagement in this field. UN ويعتزم بلدي مواصلة مشاركته النشطة في هذا المجال.
    Fifty Member States submitted national reports and the non-governmental community continued its active involvement in the work of the Commission. UN وقدمت خمسون دولة عضوا تقارير وطنية، وواصل المجتمع غير الحكومي مشاركته النشطة في عمل اللجنة.
    Nevertheless, as suggested by several delegations, UNFPA would continue to actively participate in the consolidated appeals process. UN وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة.
    7. Requests the Secretary-General to remain actively engaged in all aspects of the relations of the United Nations with the host country; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    Given the lack of political will among political leaders, the Secretary-General called for the Council to remain actively engaged, by monitoring adherence to transition timelines. UN ونظرا لغياب الإرادة السياسية لدى القادة السياسيين، دعا الأمين العام مجلس الأمن إلى مواصلة مشاركته النشطة برصد الالتزام بالبرنامج الزمني للعملية الانتقالية.
    8. Requests the Secretary-General to remain actively engaged in all aspects of the relations of the United Nations with the host country; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    6. Requests the Secretary-General to remain actively engaged in all aspects of the relations of the United Nations with the host country; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    Through its active participation in the United Nations Evaluation Group, OIOS contributed to the development and endorsement of system-wide evaluation norms and standards. UN ساهم المكتب عن طريق مشاركته النشطة في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في تطوير وإقرار قواعد ومعايير تقييم على مستوى المنظومة.
    36. Nigeria warmly welcomed the delegation of Monaco and thanked it for its active participation in the UPR process. UN 36-ورحّبت نيجيريا ترحيباً حاراً بوفد موناكو وشكرته على مشاركته النشطة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    UNDCP, through its active participation in the process, has contributed to the amendment of the WHO review procedure. 4. Global monitoring of additional measures recommended by the conventions UN وساهم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات، من خلال مشاركته النشطة في العملية، في تعديل إجراء الاستعراض الذي تطبقه منظمة الصحة العالمية.
    The officer noted that the author had been unemployed for four years in Canada and that his active participation in religious activities in Montreal was not sufficient to establish that he is well integrated into Canadian society. UN ولاحظ الموظف أن صاحب البلاغ عاطل عن العمل منذ أربع سنوات في كندا وأن مشاركته النشطة في أنشطة دينية في مونتريال لا تكفي لإثبات اندماجه في المجتمع الكندي.
    The officer noted that the author had been unemployed for four years in Canada and that his active participation in religious activities in Montreal was not sufficient to establish that he is well integrated into Canadian society. UN ولاحظ الموظف أن صاحب البلاغ عاطل عن العمل منذ أربع سنوات في كندا وأن مشاركته النشطة في أنشطة دينية في مونتريال لا تكفي لإثبات اندماجه في المجتمع الكندي.
    31. My Office continues to be actively involved in media issues. UN ٣١ - ويواصل مكتبي مشاركته النشطة في المسائل المتعلقة بوسائط اﻹعلام.
    UNODC continued to participate actively in the cooperative network with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, INTERPOL, the International Council of Museums, WCO and the International Institute for the Unification of Private Law. UN وواصل المكتب مشاركته النشطة في الشبكة التعاونية المشتركة مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والإنتربول ومجلس المتاحف الدولي والمنظمة العالمية للجمارك والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    UNCDF has learned from its active engagement in community development that sustainable poverty reduction can come about only in an environment of good local governance and community participation. UN وقد تعلم الصندوق من مشاركته النشطة في تنمية المجتمعات المحلية أنه لا يمكن أن يتحقق تخفيض حدة الفقر بطريقة مستدامة إلا في بيئة يتحقق فيها الحكم المحلي السليم ومشاركة المجتمع المحلي.
    The Office's mandated counter-terrorism work will benefit from its active involvement in this initiative of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وسيستفيد المكتب في العمل المنوط به في مجال مكافحة المخدرات من مشاركته النشطة في هذه المبادرة المنبثقة عن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    My delegation will continue to actively participate in future debates with a view to contributing to a successful and productive outcome of our collective endeavours aimed at further revitalizing the General Assembly. UN وسيواصل وفدي مشاركته النشطة في مناقشات مستقبلية، بغية الإسهام في إحراز نتائج موفقة ومثمرة لمساعينا الجماعية الرامية إلى زيادة تنشيط الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus