"مشاركين نشطين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • active participants in
        
    • an active participant in
        
    Members of the Oslo Group were active participants in the process at meetings and through electronic discussions. UN وكان أعضاء فريق أوسلو مشاركين نشطين في تلك العملية أثناء الاجتماعات وعن طريق المناقشات الإلكترونية.
    :: Women, as well as men, must be viewed as active participants in development. UN :: يجب أن ينظر الى الرجال والنساء على السواء بصفتهم مشاركين نشطين في عملية التنمية.
    They will also be active participants in the reconstruction and consolidation work we are going to undertake. UN وسيكونون أيضا مشاركين نشطين في أعمال الإعمار والتوطيد التي سنضطلع بها.
    This right reinforces the status of the young child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of their rights. UN وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها.
    This right reinforces the status of the young child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of their rights. UN وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها.
    On the contrary, we wish to be active participants in this two-way process. UN بل على العكس من ذلك، نحن نريد أن نكون مشاركين نشطين في هذه العملية المزدوجة.
    In that article, together with articles 5 and 13-17, the Convention conveys the idea of children as active participants in their own development, rather than as mere recipients of adult protective care. UN وتقدم الاتفاقية في تلك المادة وفي المواد 5 ومن 13 إلى 17 صورة عن الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في التنمية الخاصة بهم، وليس مجرد متلقين لرعاية الكبار وحمايتهم.
    The cooperative principles of self-help and collective action also promote empowerment and participation, which enable the poor to become active participants in the improvement of their own livelihoods and economic futures. UN إن المبادئ التعاونية للمساعدة الذاتية والعمل الجماعي تُعزز أيضاً من التمكين والمشاركة مما يجعل الفقراء قادرين على أن يصبحوا مشاركين نشطين في تحسين سُبل عيشهم ومستقبلهم الاقتصادي.
    Evidence has shown the considerable benefits brought about both by providing the mechanisms for child participation and by empowering children to become active participants in the protection and fulfilment of their rights. UN فقد ثبت أن هناك فوائد جمة ناجمة عن توفير آليات لمشاركة الطفل وتمكين الأطفال من أن يصبحوا مشاركين نشطين في حماية حقوقهم وإعمالها.
    Children as active participants in society; UN - الأطفال بصفتهم مشاركين نشطين في المجتمع؛
    2. Article 12, paragraph 1: Children as active participants in society UN 2- الفقرة 1 من المادة 12: الأطفال بصفتهم مشاركين نشطين في حياة المجتمع
    We were also active participants in the first review meeting of the Convention on Nuclear Safety, held in April this year. UN وكنا أيضا مشاركين نشطين في الاجتماع الاستعراضي اﻷول لاتفاقية السلامة النووية الذي عقد في نيسان/أبريل من هذا العام.
    We recognize children as active participants in the construction of our societies and perceive the importance of their vision and priorities in the formulation of a common future strategy. UN ونعترف بالأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في بناء مجتمعاتنا، ونبصر أهمية رؤيتهم وأولوياتهم في صياغة استراتيجية مشتركة للمستقبل.
    Education for democracy should be a never-ending process that encourages citizens to be informed and active participants in the noble task of government. UN إن التربية على القيم الديمقراطية ينبغي أن تكون عملية لا نهائية تشجع المواطنيــــن على تلقي المعلومات وعلى أن يكونوا مشاركين نشطين في مهمة الحكم السامية.
    Whereas the Madrid International Plan of Action on Ageing called for a " society for all ages " , achieving the goal of having older persons treated as active participants in society is still far away. UN وبينما دعت خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة إلى " مجتمع لجميع الأعمار " ، لا يزال تحقيق الهدف المتمثل في معاملة كبار السن باعتبارهم مشاركين نشطين في المجتمع أمرا بعيد المنال.
    Members of the FOSS community became active participants in the creation and betterment of transparent software and moved away from being passive users. UN وأصبح أعضاء مجتمع البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر مشاركين نشطين في استحداث وتحسين برمجيات شفافة ولم يعودوا مجرد مستعملين سلبيين.
    That is even more important in a world of constant change and crisis and requires each of us -- our peoples and our States -- to be active participants in our own future. UN ويزداد ذلك أهمية في عالم دائم التغيير والتعرض للأزمات ويتطلب من كل واحد منا - من شعوبنا ودولنا - أن نكون مشاركين نشطين في صنع مستقبلنا.
    This right reinforces the status of the young child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of their rights. UN وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها.
    This right reinforces the status of the young child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of their rights. UN وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها.
    This right reinforces the status of the young child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of their rights. UN وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus