By devising an appropriate procedure for the award of privately financed infrastructure projects, the authorities concerned could promote efficiency, transparency and fairness in the selection process, issuance of licenses and administration. | UN | وسيكون بوسع السلطات المعنية، إن هي وضعت إجراءات ملائمة لمنح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، أن تعزز الفعالية والشفافية واﻹنصاف في عملية الاختيار وإصدار الرخص واﻹدارة. |
Firstly, privately financed infrastructure projects required a legislative and regulatory framework which could deal adequately with the various problems arising from private investment in infrastructure. | UN | فأولا، تتطلب مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص إطارا تشريعيا وتنظيميا يمكن أن يعالج بالشكل المناسب المشاكل المختلفة الناشئة عن الاستثمار الخاص في الهياكل اﻷساسية. |
Privately financed infrastructure projects were growing in importance as a means of expanding or improving the basic infrastructure of a country. | UN | وتتزايد أهمية مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص كوسيلة لتوسيع نطاق الهياكل اﻷساسية الرئيسية في أي بلد أو تحسينها. |
The major obstacle to the execution of privately financed infrastructure projects was the length of time invested in negotiations between the public authorities of the host country and potential investors. | UN | وقال إن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص تتجلى في طول الوقت المخصص للمفاوضات بين السلطات العامة للبلد المضيف والمستثمرين المحتملين. |
33. The stability of the tax regime was crucial for the success of privately financed infrastructure projects. | UN | ٣٣ - إن استقرار نظام الضرائب أمر حاسم لنجاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
46. He noted with satisfaction the opening of deliberations on a legislative guide on privately financed infrastructure projects. | UN | ٤٦ - وأشار بارتياح إلى افتتاح المداولات بشأن وضع دليل تشريعي عن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
Chapter II Privately financed infrastructure projects | UN | ثانيا - مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص |
The concluding section of draft chapter I discussed the possible relevance of international agreements entered into by the host country for domestic legislation governing privately financed infrastructure projects. | UN | ويناقش الفرع الختامي من مشروع الفصل اﻷول اﻷهمية المحتملة للاتفاقات الدولية، التي انضم إليها البلد المضيف، للتشريع المحلي الذي ينظم مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
85. It was stated that the stability of the tax regime was crucial for the success of privately financed infrastructure projects. | UN | ٥٨ - ذكر أن استقرار النظام الضريبي أمر حاسم بالنسبة لنجــاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
A contrary view was that, in the context of privately financed infrastructure projects, the prospect of judicial settlement of disputes was frequently seen by international investors as an obstacle in negotiating such projects and that, therefore, that method of dispute settlement should not be promoted. | UN | وكان هناك رأي مخالف ومفاده أنه في سياق مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، ينظر المستثمرون الدوليون إلى احتمال تحقيق تسوية قضائية للمنازعات على أنه عقبة تعرقل التفاوض على هذه المشاريع، وعليه ينبغي عدم تشجيع هذه الطريقة في تسوية المنازعات. |
It was added, however, that, even if arbitration was chosen as a method of settling disputes, efficient judicial protection of rights of interested parties remained crucial for the success of privately financed infrastructure projects. | UN | ولكن أضيف أنه حتى إذا تم اختيار التحكيم كوسيلة لتسوية المنازعات، فإن الحماية القضائية الفعالة لحقوق اﻷطراف المعنية تظل حاسمة لنجاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
The Commission had also considered the possible impact of measures adopted in other legislative areas on the satisfactory implementation of the projects, and it had discussed the possible relevance of international agreements entered into by the host country or its domestic legislation on privately financed infrastructure projects. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في اﻷثر المحتمل للتدابير المتخذة في مجالات تشريعية أخرى بشأن التنفيذ الناجح للمشاريع، وناقشت النتائج المحتملة للاتفاقات الدولية التي يبرمها البلد المضيف أو لتشريعه المحلي على مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
In that connection, he requested all Governments that had not yet done so to nominate experts who could assist the Secretariat in the preparation of materials for the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects. | UN | وهو، في هذا الصدد، يطلب إلى جميع الحكومات تحديد الخبراء الذين يمكنهم مساعدة اﻷمانة العامة في إعداد مواد مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، إن لم تكن قد حددتهم بعد. |
42. During its 1998 session, UNCITRAL had focused on several chapters of a legislative guide on privately financed infrastructure projects. | UN | ٤٢ - وخلال دورة عام ١٩٩٨، انكبت اﻷونسيترال على عدة فصول من دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
PRIVATELY financed infrastructure projects (continued) | UN | مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص )تابع( |
For example, it was pointed out that it would be desirable to discuss the different types of security interest and the different types of asset that might be encumbered for the purpose of providing security and that in some legal systems the inalienability of public assets might constitute an obstacle to creating security interests in the context of privately financed infrastructure projects. | UN | فمثلا، قيل إن من المستصوب مناقشة أنواع مختلفة من فوائد الضمان، وأنواع مختلفة من اﻷصول التي قد ترهن من أجل توفير الضمان اللازم وأن عدم قابلية ملكية اﻷصول العامة للتحويل في بعض النظم القانونية قد تشكل عقبة في إنشاء فوائد ضمان في سياق مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
86. It was observed that environmental matters played an important role in privately financed infrastructure projects and that such matters were among the most frequent causes of dispute. | UN | ٦٨ - لوحظ أن مسائل البيئة تلعب دورا هاما في مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص وأن هذه المسائل من بين أكثر اﻷسباب تواترا التي تُسبب خلافات. |
87. It was considered that the guide should avoid the impression of suggesting that laws designed to protect the environment were an obstacle to be removed in order to facilitate privately financed infrastructure projects. | UN | ٧٨ - وتمت اﻹشارة إلى أن الدليل ينبغي أن يتجنب الانطباع الذي يفيد أن القوانين التي ترمي إلى حماية البيئة تُشكل عقبة ينبغي إزالتها من أجل تسهيل مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
89. In response to a question, it was pointed out that the International Centre for Settlement of Investment Disputes had already been involved in the settlement of disputes arising from privately financed infrastructure projects and that cases considered by the Centre might provide valuable information that might usefully be reflected in the guide. | UN | ٩٨ - وردا على سؤال مطروح قيل إن المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار سبق أن شارك في تسوية المنازعات الناشئة عن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، وأن الحالات التي نظر فيها المركز ربما تقدم معلومات قيمة يمكن الاستفادة منها إذا تم إدراجها في الدليل. |
166. Support was expressed for the inclusion, in paragraphs 81 to 84, of a discussion on possible advantages and disadvantages of direct negotiations for the award of privately financed infrastructure projects. | UN | ٦٦١ - أعرب عن تأييد إدراج مناقشة للمزايا والعيوب المحتملة للمفاوضات المباشرة ﻹسناد مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، في الفقرات ٨١ إلى ٨٤. |