He also noted that another governmental delegation had seen fundamental problems with the application of the right of self-determination in that context and had suggested alternative terminology. | UN | ولاحظ أيضاً أن وفدا حكوميا آخر يرى أن هناك مشاكل أساسية في تطبيق الحق في تقرير المصير في هذا السياق واقترح عبارة بديلة. |
Despite the best intentions of all parties involved, fundamental problems have continued to bedevil the system. | UN | ورغم حسن نوايا جميع الأطراف المعنية، ما زالت ثمة مشاكل أساسية تعوق هذا النظام. |
Multiple evaluations of the humanitarian response, for example in Haiti and Somalia, suggest fundamental problems with the gathering and use of data, including difficulty in finding reliable and updated baseline information. | UN | فثمة تقييمات متعددة للاستجابة الإنسانية، في هايتي والصومال على سبيل المثال، تشير إلى وجود مشاكل أساسية تتعلق بجمع البيانات واستخدامها، بما في ذلك صعوبة العثور على معلومات أساسية موثوقة ومستكملة. |
basic problems could be listed as including electricity, infrastructure, computers and other devices, skilled users, and content. | UN | ويمكن أن نعدد مشاكل أساسية من بينها الكهرباء والبنية الأساسية والحواسيب والأجهزة الأخرى والمستعملون المهرة والمحتوى. |
However, important underlying problems, which gave rise to recent crises, remain in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع هذا، فإنه لا تزال توجد في البوسنة والهرسك مشاكل أساسية كبيرة، وهي قد أفضت إلى الأزمات الأخيرة. |
Cambodia would intensify efforts to improve human rights for women and children to combat key problems such as human trafficking, sexual violence, domestic violence and the exploitation of women and children. | UN | وأكد أن كمبوديا ستكثف جهودها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل ومحاربة مشاكل أساسية من قبيل الاتجار بالبشر والعنف الجنسي والعنف المنزلي واستغلال المرأة والطفل. |
It had consistently supported the mandate of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, and had no fundamental problems with the general thrust of the draft resolution. | UN | وقد أيدت المنظمة دوما ولاية المقرر الخاص المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد، ولا تجد أية مشاكل أساسية فيما يتعلق بالاتجاه العام لمشروع القرار. |
Despite its relatively good economic performance, the country still faced fundamental problems in pursuing its industrial development efforts. | UN | ولكن على الرغم من الأداء الاقتصادي الجيد نسبيا فإن البلد لا يزال يواجه مشاكل أساسية في مواصلة جهوده المعنية بالتنمية الصناعية. |
38. Furthermore, despite the training efforts reported above, fundamental problems remain. | UN | 38 - وفضلا عن ذلك، بالرغم من جهود التدريب المذكورة أعلاه، ظلت هناك مشاكل أساسية أخرى. |
However, developing countries still faced fundamental problems. | UN | 49- غير أن البلدان النامية ما زالت تواجه مشاكل أساسية. |
13. In June 2007, at the presentation of the budget for the fiscal year 2008, Governor deJongh said that the financial condition of the Government remained precarious and that fundamental problems existed which would take years to address. | UN | 13 - في حزيران/يونيه 2007، وخلال عرض الميزانية للسنة المالية 2008، قال الحاكم ديجونغ إن الوضع المالي للحكومة ما زال محفوفا بالمخاطر وإن هناك مشاكل أساسية سوف يستدعي علاجها سنوات عديدة. |
Business has fundamental problems with the concept of extraterritoriality and believes that States should refrain from attempts to exercise jurisdiction outside of national borders unless there is a clear, demonstrable and substantive link to the territory. | UN | وقطاع الأعمال التجارية لديه مشاكل أساسية فيما يتعلق بمفهوم الحصانة من الاختصاص المحلي ويعتقد إن الدول ينبغي أن تحجم عن محاولات ممارسة ولايتها القضائية خارج الحدود الوطنية إلا إذا كانت هناك صلة، واضحة وقابلة للإثبات وموضوعية، بالأراضي الخاضعة لولايتها. |
99. The Panel notes that there are still fundamental problems with management in FDA and capacity to understand and implement the National Forestry Reform Law. | UN | 99 - ويلاحظ الفريق أنه لا تزال هناك مشاكل أساسية في أعمال الإدارة التي تضطلع بها الهيئة وفي القدرة على فهم القانون الوطني لإصلاح الغابات وتطبيقه. |
It raises certain fundamental problems. | UN | كما أنه يطرح مشاكل أساسية. |
30. With regard to the integration of the enterprise sector into the ECDC process, there remained many fundamental problems which might keep developing-country enterprises at bay, with their activities restrained by controls, non-transparent rules and non-tariff barriers. | UN | ٠٣- وفيما يتعلق بدمج قطاع المؤسسات في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، قال إنه ما زالت هناك مشاكل أساسية كثيرة يمكن أن تبقي مؤسسات البلدان النامية في وضع حرج، ذلك أن أوجه الرقابة القائمة، وعدم وضوح القواعد، ووجود حواجز غير تعريفية، أمور تحد من أنشطتها. |
161. In its special report on the human rights situation in the so-called CPRs in Guatemala, the Inter-American Commission pinpoints four fundamental problems relating to the CPRs: military harassment, recognition of collective and individual legal status, the provision of basic services by the State, and the problems of land and economic development. | UN | ١٦١- وفي التقرير الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في ما يسمى بجماعات السكان المقاومين في غواتمالا، حددت اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان أربع مشاكل أساسية تتعلق بهذه الجماعات، وهي: المضايقة العسكرية، والاعتراف القانوني الشخصي والجماعي، وتوفير الخدمات اﻷساسية من جانب الدولة، ومشاكل اﻷراضي والتنمية الاقتصادية. |
4. There are a few basic problems which need to be addressed. | UN | ٤ - وهناك بضعة مشاكل أساسية بحاجة للمعالجة. |
76. The representative of Uruguay supported by the observer for Costa Rica, stressed the importance of preventive measures and international cooperation in eradicating basic problems such as socio—economic ones, which made children more vulnerable to such practices. | UN | ٦٧- وشددت ممثلة أوروغواي وأيدتها في ذلك المراقبة عن كوستاريكا، على أهمية التدابير الوقائية والتعاون الدولي في استئصال مشاكل أساسية مثل المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، التي تجعل اﻷطفال أكثر تأثراً بمثل هذه الممارسات. |
4. Other basic problems arise from the almost total destruction in the last 20 years of the infrastructures of a civil society necessary to realize and protect human rights and fundamental freedoms. | UN | ٤- ثمة مشاكل أساسية أخرى تنشأ عن التدمير الكامل تقريبا خلال العشرين عاما اﻷخيرة للهياكل اﻷساسية لمجتمع مدني واللازمة ﻹعمال وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
It was also recognized that, with each of the regions facing similar underlying problems in the transport sector, there was a substantial opportunity for a more meaningful exchange of ideas with respect to forward planning of research and analysis which would create a better understanding of the linkage among mobility, access and development. | UN | وكان ثمة تسليم أيضا بأن كلا من هذه المناطق يواجه مشاكل أساسية مماثلة في قطاع النقل، وأنه توجد بالتالي فرصة كبيرة للقيام على نحو أكثر أهمية بتبادل الأفكار بشأن التخطيط والتحليل على أساس مسبق، مما من شأنه أن يهيأ مزيدا من التفهم للرابطة القائمة بين النقل والوصول والتنمية. |
There was also a common belief that it was necessary to tackle the root causes and to wrestle with some underlying problems, such as the lack of good governance, poverty, economic dominance, religious intolerance, the incomplete implementation of disarmament measures, the proliferation of small arms and light weapons, and illegal arms trafficking across national borders. | UN | ويجب أن نتفق جميعاً على أنه لمحاربة الشر من جذوره يجب مكافحة مشاكل أساسية مثل غياب الحكم الرشيد، والفقر، والهيمنة الاقتصادية، والتشدد الدينى، وعدم تنفيذ عمليات نزع السلاح بصورة كاملة، وانتشار الأسلحة الخفيفة والتهريب غير المشروع للسلاح عبر الحدود الوطنية. |
The Headquarters Contract and Property Committee is holding a meeting in September 2013 specifically to look at these records in order to report to the Executive Chief Procurement Officer on trends and any underlying problems. | UN | وتعقد لجنة العقود والممتلكات بالمقر في أيلول/سبتمبر 2013 اجتماعا تخصصه للنظر في هذه السجلات بغية تقديم تقرير إلى الرئيس التنفيذي للمشتريات بشأن الاتجاهات وأي مشاكل أساسية. |
We all firmly believe that as long as wide economic gaps exist between North and South, and East and West, several peoples and countries will face key problems related to their survival, and risks of tension, conflicts and regional hostility will prevail. | UN | ونحن جميعا نؤمن بقوة أنــه إذا ما دامت الفجوات الاقتصادية الواسعة قائمة بين الشمال والجنوب والشرق والغرب فإن بعض الشعوب والبلدان ستواجه مشاكل أساسية تتصل ببقائها، وستســود مخاطر التوتر والصراع والعداوات اﻹقليمية. |