Rape and gender-based violence continue to be serious problems in Namibia. | UN | لا يزال الاغتصاب والعنف الجنساني يمثلان مشاكل خطيرة في ناميبيا. |
I would be less than frank, however, if I did not admit that we are now facing serious problems in both respects. | UN | غير أنني لكي أكون صريحا تماما معكم لا بد لي من الاعتراف بأننا نواجه اﻵن مشاكل خطيرة في كلا المجالين. |
The delegation should explain to the Committee the role and powers of the Penal Institutions Inspection Committee, many of whose members had cited serious problems in prison medical services and had called for reform. | UN | وينبغي للوفد أن يوضح للجنة دور وصلاحيات لجنة التفتيش على المؤسسات العقابية، والكثير من أعضائها قد أشاروا إلى وجود مشاكل خطيرة في الخدمات الطبية في السجون ودعوا إلى القيام بإصلاحات. |
There is a public perception that the United Nations has serious problems of management, administration and oversight in certain areas. | UN | فهناك تصور عام بأن الأمم المتحدة لديها مشاكل خطيرة في التنظيم والإدارة والإشراف في مجالات محددة. |
But serious problems with the legal framework governing the electronic media remain. | UN | غير أنه لا تزال هناك مشاكل خطيرة في اﻹطار القانوني الذي ينظم وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية. |
17. There have been serious problems in the past with the actual disbursement of funds allocated under the budget. | UN | 17 - وكانت هناك مشاكل خطيرة في الماضي فيما يتعلق بالصرف الفعلي للأموال المخصصة في اطار الميزانية. |
Exporters in LDCs had serious problems in applying the GSP. | UN | فالمصدرون في أقل البلدان نموا يواجهون مشاكل خطيرة في تطبيق نظام اﻷفضليات المعمم. |
We continue to witness serious problems in enforcing arms embargoes mandated by the Security Council, particularly in Africa. | UN | وما زلنا نشهد مشاكل خطيرة في فرض عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما في أفريقيا. |
Abuse, neglect and maltreatment of children remain serious problems in the State party. | UN | وتظل حالات الإساءة للأطفال وإهمالهم وسوء معاملتهم تمثل مشاكل خطيرة في الدولة الطرف. |
Malawi faces serious problems in instituting an effective system of political and economic governance. | UN | إن ملاوي تواجه مشاكل خطيرة في تأسيس نظام فعال للإدارة السياسية والاقتصادية. |
Such an increase would be certain to create serious problems in the Council's operations. | UN | ومن المؤكد أن تلك الزيادة ستنشئ مشاكل خطيرة في عمليات المجلس. |
These types of weapons have caused, and continue to cause, serious problems in Latin America and the Caribbean. | UN | لقد تسببت أنواع الأسلحة هذه، ولا تزال تتسبب في مشاكل خطيرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
This has raised serious problems in land-use planning and adds to the marked increases in pollution, noise and road accidents. | UN | وأثار ذلك مشاكل خطيرة في تخطيط استخدام اﻷراضي، وأضاف الى الزيادات الملحوظة في التلوث والضجيج وحوادث الطرق. |
Croatia had had serious problems in that regard. | UN | وذكر أن كرواتيا قد واجهت مشاكل خطيرة في هذا الصدد. |
As for humanitarian personnel, the presence of land-mines inhibits the movement of peace-keeping forces and raises serious problems in the deployment phase of peace-keeping operations. | UN | وفيما يخص الموظفين العاملين في المجال اﻹنساني، يحبط وجود اﻷلغام البرية حركة القوات العاملة لحفظ السلم ويثير مشاكل خطيرة في مرحلة التوسع في عمليات حفظ السلم. |
Lynching, social cleansing and abuses by rural juntas are serious problems in some areas of the country, but are underreported and insufficiently studied. | UN | ويعد ما تُقدم عليه العصابات الريفية من إعدام بدون محاكمة، وتطهير اجتماعي واعتداء مشاكل خطيرة في بعض مناطق البلد، لكن الإبلاغ عنها قليل ودراستها غير كافية. |
Although there had been no serious problems in that sphere, the authorities had decided to promulgate specific regulations in order to keep pace with the rapidly evolving social situation. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود مشاكل خطيرة في هذا المجال، قررت السلطات إصدار أنظمة محددة تواكب الحالة الاجتماعية الآخذة في التطور بسرعة. |
In many developing countries, there are serious problems of updating textbooks and teaching materials and broadening the founts of knowledge to include advances in the sciences, which have been the fastest growing branches of knowledge for at least 100 years. | UN | فالعديد من البلدان النامية يواجه مشاكل خطيرة في تحديث كتب النصوص ومواد التعليم وتوسيع مناهل المعرفة بحيث تشمل تقدم العلوم، التي كانت أسرع فروع المعرفة نموا منذ مائة سنة على اﻷقل. |
The resulting scarcity of land and agricultural opportunities leads to serious problems of landlessness and unemployment in mining areas. | UN | ويتسبّّب ما ينجم عن ذلك من ندرة الأراضي والفرص الزراعية في ظهور مشاكل خطيرة في مناطق التعدين تتمثَّل في انعدام ملكية الأراضي والبطالة. |
It had progressed a long way from being a country with serious problems with mine affected areas, to one that had learned to deal with those problems, including their humanitarian, social and economic effects. | UN | وقد بعدت إلى حد كبير عن كونها بلدا يعاني مشاكل خطيرة في المناطق المتأثرة بالألغام، وأصبحت بلدا يعرف كيف يتعامل مع هذه المشاكل، بما في ذلك آثارها الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية. |
Water leakages and abuse are also severe problems in many countries. | UN | ويطرح تسرب المياه وإساءة استخدامها أيضاً مشاكل خطيرة في بلدان كثيرة. |
Great majority of them are faced with grave problems of life. | UN | وتواجه الغالبية العظمى من أولئك الأشخاص مشاكل خطيرة في الحياة اليومية. |
With regard to human settlements, the spread of shanties and unauthorized urban constructions, particularly by the urban poor, has caused severe problems of drainage, flooding, and sewage and waste disposal, resulting in increased health problems. | UN | وفيما يتعلق بالمستوطنات البشرية، فإن انتشار أكواخ الصفيح واﻹنشاءات غير المرخص بها في المناطق الحضرية، لا سيما من جانب الفقراء الحضريين، سبب مشاكل خطيرة في الصرف والفيضانات ومياه المجاري والتخلص من النفايات اﻷمر الذي يؤدى إلى تزايد المشاكل الصحية. |