"مشاكل داخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal problems
        
    • domestic problems
        
    • internal difficulties
        
    Ongoing internal problems among the leaders of the judiciary have slowed the implementation of the judiciary's strategic plan. UN وقد تسببت مشاكل داخلية قائمة فيما بين قيادات الجهاز القضائي في إبطاء تنفيذ الخطة الاستراتيجية للجهاز القضائي.
    Serious internal problems have stalled development initiatives for the judiciary, however, raising concerns. UN ومن ناحية ثانية ثمة مشاكل داخلية خطيرة عرقلت مبادرات تطوير الجهاز القضائي، وهو ما يدعو للقلق.
    These included countries facing particularly difficult internal problems and where conflicts were occurring or where there was a risk of conflict breaking out. UN وشملت تلك المعايير البلدان التي تواجه مشاكل داخلية بصفة خاصة والتي تحدث فيها صراعات أو التي تتعرض لخطر نشوب الصراع.
    domestic problems have slowed implementation. UN وقد أدى حدوث مشاكل داخلية إلى ابطاء التنفيذ.
    While his Government unwaveringly supported the aspirations of the Palestinian people, it felt that some parts of the draft resolution could be construed as interference in the latter's domestic affairs; any internal difficulties should be addressed by the Palestinians themselves. UN وفي الحين الذي تدعم فيه حكومته دونما أي تردد تطلعات الشعب الفلسطيني، فإنها تشعر أن بعض أجزاء مشروع القرار يمكن أن تفسَّر على أنها تدخل في الشؤون الداخلية للشعب الفلسطيني، وينبغي أن يقوم الفلسطينيون أنفسهم بمعالجة أي مشاكل داخلية.
    These included countries facing particularly difficult internal problems and where conflicts were occurring or where there was a risk of conflict breaking out. UN وشملت تلك المعايير البلدان التي تواجه مشاكل داخلية بصفة خاصة والتي تحدث فيها صراعات أو التي تتعرض لخطر نشوب الصراع.
    With the departure of the Field Operation, they have experienced internal problems, alienating their donors. UN وبعد انتهاء العملية الميدانية شهدت هذه المنظمات مشاكل داخلية أبعدت عنها اهتمام المانحين.
    Unfortunately, even after its establishment the Tribunal still faced internal problems which affected its effectiveness. UN ولﻷسف فإن المحكمة، حتى بعد إنشائها، لا تزال تواجه مشاكل داخلية تؤثر على فعاليتها.
    In some cases, the indebtedness was the result of internal problems in the countries concerned, but in other cases it was less understandable. UN وفي بعض الحالات، تعود المديونية إلى مشاكل داخلية في البلدان المعنية، ولكن اﻷمر أقل وضوحا في الحالات اﻷخرى.
    In a number of other locations, verification was delayed owing to internal problems within LJM pertaining to competing leadership claims between commanders. UN وفي عدد من المواقع الأخرى، تعطّلت عملية التحقق بسبب مشاكل داخلية في الحركة، حيث تضاربت ادّعاءات أكثر من قائد يزعم تولّيه قيادة الوحدة.
    The Commission continued to face serious internal problems, however, chronically impairing its ability to implement its mandate to receive and investigate complaints of human rights violations. UN لكن اللجنة لا تزال تواجه مشاكل داخلية خطيرة أضعفت على نحو مزمن قدرتها على تنفيذ ولايتها المتمثلة في تلقي شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها.
    Though relying on international support, such a response must have strong, national ownership, which is indispensable to effectively tackling the multitude of problems, most of which are internal problems within Afghanistan. UN وبالرغم من اعتماد تلك الاستجابة على الدعم الدولي، لا بد أن تكون لها ملكية وطنية قوية، وهو أمر لا غنى عنه للمعالجة الفعالة للمشاكل المتعددة، ومعظمها مشاكل داخلية في أفغانستان.
    Two days later, the presiding officer of the tribunal of Besançon appointed yet another examining magistrate owing to internal problems of organization of the court. UN وبعد يومين، قام المسؤول المضطلع برئاسة محكمة بيزانسون بتعيين قاضي تحقيق آخر أيضا بسبب حدوث مشاكل داخلية في تنظيم المحكمة.
    At this stage it would be pointless to go back to fuelling the crisis. As far as the security of the region and of the neighbouring countries is concerned, there are internal problems in the Congo as well as external links. UN في هذه المرحلة قد لا يكون من المجدي العودة إلى تأجيج اﻷزمة، وفيما يتعلق بأمن المنطقة والبلدان المجاورة، توجد في الكونغو مشاكل داخلية باﻹضافة إلى الارتباطات الخارجية.
    In some cases, resettlement has brought new security problems due either to the fact that the land allocated has been in areas of influence of the parties to the armed conflict or to internal problems within the settlements themselves. UN وقد واجه بعض المعاد توطينهم مشاكل أمنية جديدة، سواء بسبب أن الأراضي الممنوحة تقع في مناطق نفوذ لأطراف مسلحة أو بفعل مشاكل داخلية في المستوطنات.
    The developments in eastern Zaire are internal problems, and Zaire should address them by identifying the root causes of the armed conflict rather than using Uganda as a scapegoat. UN فالتطورات التي تحدث في شرقي زائير مشاكل داخلية وينبغي لزائير أن تعالجها بتحديد اﻷسباب اﻷصلية للصراع المسلح بدلا من استخدام أوغندا كبش فداء.
    Not that the Sudanese regime has no internal problems regarding which, as I have pointed out earlier, Ethiopia and other IGAD member States have always demonstrated their goodwill to be of help. UN وهذا لا يعني أن النظام السودان لا يواجه مشاكل داخلية أبدت بشأنها اثيوبيا والدول اﻷخرى اﻷعضاء في الهيئة، مثلما سبق أن أشرت الى ذلك، إرادة حسنة لتقديم المساعدة.
    20. During this time, the Independent Electoral Commission has encountered internal problems, resulting in serious delays in the envisaged schedule. UN 20 - واعترضت اللجنة المستقلة للانتخابات، أثناء هذه الفترة، مشاكل داخلية نجم عنها تأخر كبير في الجدول الزمني المتوخى.
    It has been pointed out that since 1989 more than a hundred armed conflicts have erupted around the world — most of them due to domestic problems. UN ولقد أشير الى أنه منذ عام ١٩٨٩ إندلع ما يزيد عن مائة صراع مسلح حول العالم، ومعظمها بسبب مشاكل داخلية.
    We also face domestic problems such as a civil war, which was imposed upon southern Sudan and which caused an exodus by hundreds of thousands of people from the south to the north. This placed a heavy burden on our economic resources and our social services. UN كما أن هنالك مشاكل داخلية مثل الحرب اﻷهليــة المفروضة على بلادي في جنوب السودان والتي تسببت في نزوح مئات اﻵلاف من سكان الجنوب إلى الشمال، اﻷمر الذي شكل عبئا على خدمات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus