The Committee may also issue reports for general distribution in order to highlight specific problems in the field of the rights of the child. | UN | كما يجوز للجنة أن تصدر للتوزيع العام تقارير لإبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل. |
specific problems in the realization of their rights have not been detected. | UN | ولم تُستكشف مشاكل محددة في إعمال حقوقهم. |
The Committee may also issue reports for general distribution in order to highlight specific problems in the field of the rights of the child. | UN | كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعاً عاماً من أجل إبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل. |
In many cases, negotiations at the regional level provide an effective way to address specific problems in a regional context. | UN | وفي كثير من الحالات، توفر المفاوضات على الصعيد الإقليمي طريقة فعالة لمعالجة مشاكل محددة في سياق إقليمي. |
The Committee may also issue reports for general distribution in order to highlight specific problems in the field of the rights of the child. | UN | كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعاً عاماً من أجل إبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل. |
The Committee may also issue reports for general distribution in order to highlight specific problems in the field of the rights of the child. | UN | كما يجوز للجنة أن تصدر للتوزيع العام تقارير لتسليط الضوء على مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل. |
1. The Covenant does not require the separation of church and state, although countries that do not make such a separation often encounter specific problems in securing their compliance with articles 18, 26 and 27 of the Covenant. | UN | 1- إن العهد لا يقتضي الفصل بين الكنيسة والدولة، على الرغم من أن الدول التي لا تأخذ بهذا الفصل تواجه في أحيان كثيرة مشاكل محددة في ضمان امتثالها للمواد 18 و26 و27 من العهد. |
1. The Covenant does not require the separation of church and state, although countries that do not make such a separation often encounter specific problems in securing their compliance with articles 18, 26 and 27 of the Covenant. | UN | 1- إن العهد لا يقتضي الفصل بين الكنيسة والدولة، على الرغم من أن الدول التي لا تأخذ بهذا الفصل تواجه في أحيان كثيرة مشاكل محددة في ضمان امتثالها للمواد 18 و26 و27 من العهد. |
Most studies confirm that SMEs face specific problems in establishing EMS. | UN | ٩٥- وتؤكد معظم الدراسات أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه مشاكل محددة في إقامة نظام لﻹدارة البيئية. |
The workshop covered specific problems in the implementation of extradition treaties and methods of overcoming those problems. | UN | وتناولت حلقة العمل مشاكل محددة في تنفيذ معاهدات تسليم المجرمين وطرائق التغلب على تلك المشاكل . |
20. As envisaged by the Commission, the workshops would provide an opportunity to exchange practical expertise and experiences regarding both successful and less effective measures adopted to confront specific problems in the field of crime prevention and criminal justice and would facilitate dialogue on technical cooperation activities. | UN | ٠٢ ـ وذكر أن حلقات العمل، وفقا لما توخته اللجنة، ستتيح الفرصة لتبادل الدراية العملية والخبرات المتعلقة بالتدابير المتخذة، سواء الناجحة أو اﻷقل فعالية، لمواجهة مشاكل محددة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية وستيسر الحوار بشأن أنشطة التعاون التقني. |
61. Small island States faced specific problems in adjusting to the changing international economic environment which increased their vulnerability and exposure to external shocks. | UN | ١٦ - تواجه الدول الجزرية الصغيرة مشاكل محددة في التكيف مع البيئة الاقتصادية الدولية المتغيرة تزيد من سرعة تأثرها بالصدمات الخارجية وتعرضها لها. |
10. In contrast to the situation in the period immediately after the first incidents in the Drenica area, neither European Union (EU) embassies nor the humanitarian organizations have recently reported any specific problems in obtaining access to parts of Kosovo. | UN | ١٠ - على عكس الحالة في الفترة التي أعقبت مباشرة الحوادث اﻷولى التي وقعت في منطقة برينتشا، لم تبلغ سفارات الاتحاد اﻷوروبي أو المنظمات اﻹنسانية مؤخرا عن وقوع أي مشاكل محددة في الوصول إلى أجزاء من كوسوفو. |
The issue of dual nationality may, moreover, give rise to specific problems in some States (namely those with a large immigrant population) and may therefore also require regulation on a bilateral basis. | UN | علاوة على ذلك، فإن مسألة ازدواج الجنسية يمكن أن تثير مشاكل محددة في بعض الدول )وهي الدول التي يوجد بها عدد كبير من المهاجرين(، ولذلك فإنها قد تكون بحاجة إلى أن تنظم على أساس ثنائي)٨٣(. |
36. The action teams established by COPUOS to implement the recommendations of UNISPACE-III had done particularly useful work. Mexico had taken part in three of them. That work would lead to projects addressing specific problems in countries confronted with a variety of conditions. | UN | 36 - وأوضحت أن أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث للفضاء قد أنجزت أعمالاً مفيدة بشكل خاص وقد شاركت المكسيك في ثلاثة من تلك الأفرقة وهذه الأعمال ستسفر عن مشاريع تتصدى لمعالجة مشاكل محددة في البلدان التي تواجه مجموعات متنوعة من الظروف. |
24. The Board stressed that it was essential to keep the regional dimension in mind, in particular to assess the main difficulties the negotiations would have to face in the coming years (East Asia, the Middle East and South Asia all pose specific problems in that regard). | UN | ٤٢ - وأكد المجلس أن وضع البعد اﻹقليمي في الاعتبار أمر أساسي، لا سيما في تقييم الصعوبات اﻷساسية التي سيتعيﱠن أن توجهها المفاوضات في السنوات المقبلة )شرق آسيا، والشرق اﻷوسط وجنوب آسيا، كلها تطرح مشاكل محددة في هذا الصدد(. |
Most of the branch's projects had very small budgets, ranging from $40,000 - $175,000; as a result, they focused on the lighter side of assistance (awareness, studies, etc.) and not on sustained technical expertise delivery to solve specific problems in specific settings. | UN | فمعظم المشاريع التي نفذها الفرع كانت تعتمد على ميزانيات صغيرة جداً، تتراوح بين 000 40 دولار و000 175 دولار. ولذلك فإنها كانت تركز على الجانب الأخف من المساعدة (أي التوعية والدراسات وما إلى ذلك) وليس على توفير الخبرة التقنية بصفة مستمرة لحل مشاكل محددة في سياقات محددة. |