"مشاكل مشابهة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar problems
        
    similar problems exist in the area of demographic statistics. UN كذلك، توجد مشاكل مشابهة في مجال الاحصائيات الديمغرافية.
    similar problems will be faced in new protected areas where there are pre-existing land-use practices. UN وسوف تظهر مشاكل مشابهة في المناطق المحمية الجديدة حيث توجد ممارسات قائمة فيما يتعلق باستخدام الأراضي.
    It stood ready to share its experience and expertise in that sphere with small countries facing similar problems. UN وأعرب عن استعداد قبرص لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية في هذا المجال مع البلدان الصغيرة التي تواجه مشاكل مشابهة.
    We in Armenia also face similar problems. UN ونحن في أرمينيا أيضا نواجه مشاكل مشابهة.
    similar problems arise where there is a general reference to domestic law, whether it be domestic law generally, the constitution or domestic customs. UN وتنشأ مشاكل مشابهة عندما تكون ثمة إشارة عامة إلى القانون الداخلي عموما أو إلى الدستور أو الأعراف المحلية.
    similar problems are present in the practice of arrest, especially due to the uncoordinated implementation of rules. UN وهناك مشاكل مشابهة في ممارسة إلقاء القبض، وخاصة بسبب تنفيذ القواعد بطريقة غير منسقة.
    However, the peoples of these island entities, whether or not they are independent, face similar problems. UN ومع ذلك، فإن هذه الكيانات الجزرية، سواء كانت مستقلة أو غير مستقلة، تواجه مشاكل مشابهة.
    Nevertheless, programmes such as these might serve as useful models for confronting similar problems in other countries. UN ومع ذلك، فإن مثل هذه البرامج يمكن أن تكون نماذج مفيدة لمواجهة مشاكل مشابهة في بلدان أخرى.
    Most other developing countries faced similar problems and therefore attached great importance to the forthcoming International Conference on Population and Development. UN وتواجه أكثر البلدان النامية اﻷخرى مشاكل مشابهة ولذا فإنها تولي أهمية بالغة للمؤتمر الدولي المقبل المعني بالسكان والتنمية.
    He supported it fully, convinced that it underpinned development and conformed to international human rights instruments, and would be a model for other regions or countries with similar problems. UN وقال إنه يؤيد المقترح بشكل كامل من منطلق اقتناعه بأنه سيكون ركيزة للتنمية، وأنه متوافق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنه سيكون بمثابة نموذج تحتذيه سائر المناطق والبلدان التي تواجه مشاكل مشابهة.
    similar problems can occur with regard to dietary rules, public holidays, labour regulations, public health norms and other issues. UN وقد تحدث مشاكل مشابهة فيما يتعلق بالقواعد الغذائية، والعطلات الرسمية، وقوانين العمل، ومعايير الصحة العامة، وغيرها من المسائل.
    At the same time, we should not lose sight of the fact that some countries are eager to intervene in some regions, but have backed away from others where similar problems occurred. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يفوتنا أن بعض البلدان تشعر بالحماس للتدخل في بعض المناطق، ولكنها تتراجع عــن التدخــل في مناطق أخرى شهدت مشاكل مشابهة.
    The same delegation queried whether similar problems would arise in terms of cooperation with UNSIA. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كانت ستنشأ مشاكل مشابهة أم لا فيما يخص التعاون مع مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    United Nations agencies are working to understand the extent and impact of the disease and devising longer-term strategies for avoiding similar problems in the future. UN وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة على إدراك مدى انتشار المرض وتأثيره وتعكف على وضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتفادي أي مشاكل مشابهة في المستقبل.
    Virtually all Member States of the first and second worlds represented in the Assembly have experienced, at one time or another, the same or similar problems in their struggle for national unity and economic prosperity; we read about them in the cold pages of history. UN إن الدول اﻷعضاء الممثلة في هذه الجمعيــة مــن العالمين اﻷول والثاني، قد عانت كلها تقريبا في وقت أو آخر من مشاكل مشابهة للمشاكل التي نعانيها في نضالها لتحقيق الوحدة الوطنية والازدهار الاقتصادي، وقد قرأنا عن ذلك في صفحات التاريخ القديمة.
    In this connection, it is the view of the Committee that, in order to minimize similar problems in the future, before a contract is awarded, the Secretariat should ensure that a contractor fulfils all the conditions of the contract. UN وفي هذا الصدد، ومن أجل التقليل الى أدنى حد ممكن من نشوء مشاكل مشابهة في المستقبل، ترى اللجنة أنه يتعين على اﻷمانة العامة أن تتأكد، قبل منح أي عقد، من أن المقاول مستوف لجميع الشروط الواردة في العقد.
    If, however, the Department of Management and the Office of Legal Affairs had provided sustained assistance to the International Criminal Tribunal for Rwanda, many problems might have been avoided; such assistance should be provided in order to avoid the resurgence of similar problems in future. UN واستدرك قائلا إنه لو كانت إدارة التنظيم ومكتب الشؤون القانونية قد قدمتا دعما متواصلا للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لتم تفادي الكثير من المشاكل؛ مؤكدا على أهمية تقديم هذه المساعدة لتفادي تكرار مشاكل مشابهة في المستقبل.
    However, while the problems of the developing countries are more urgent and compelling because of their relative poverty, developed countries face similar problems, such as the marginalization of certain groups of the population, high levels of unemployment, and difficulties in the financing of their social security systems. UN ولكن في حين أن مشاكل البلدان النامية أكثر إلحاحاً وضغطاً بسبب فقرها النسبي إلا أن البلدان المتقدمة تواجه هي الأخرى مشاكل مشابهة مثل تهميش بعض مجموعات السكان وارتفاع مستوى البطالة وصعوبة تمويل نظم الضمان الاجتماعي فيها.
    53. The Chairperson acknowledged the serious difficulties faced by Burundi as it embarked upon the process of peacebuilding but pointed out that many other countries were experiencing or had experienced similar problems. UN 53 - الرئيسة: أقرت بالصعوبات الخطيرة التي تواجهها بوروندي في الوقت الذي تبدأ فيه عملية بناء السلام، لكنها أشارت إلى أن كثيرا من البلدان الأخرى عانى أو يعاني من مشاكل مشابهة.
    Given that there are limitations in communications due to slow and sometimes irregular Internet services in many countries of the region, consideration should be given to how to complement the Article 6 clearing house with a version that is accessible for these countries and for the least developed countries that have similar problems. UN 74- ونظراً إلى وجود قيود تحد من قدرات الاتصال بسبب بطء خدمات الإنترنت وعدم انتظامها أحياناً في العديد من بلدان المنطقة، ينبغي إيلاء الاعتبار لكيفية تعزيز مركز التنسيق المعني بالمادة 6 بصيغة مكملة بحيث يتيسر الوصول إليه من قبل تلك البلدان وأقل البلدان نمواً التي تعاني مشاكل مشابهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus