"مشاوراتها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • its consultations with
        
    • consultations with the
        
    • her consultations with
        
    • consult with
        
    • its consultation with
        
    UN-Women has expanded its consultations with civil society, and is putting mechanisms in place to support such interaction. UN وفيما وسّعت الهيئة مشاوراتها مع المجتمع المدني فهي عاكفة على إرساء الآليات التي تدعم مثل هذا التفاعل.
    The Committee was committed to improving its consultations with NGOs, whose contributions were particularly valuable. UN وتلتزم اللجنة بتحسين مشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية، والتي تُعتَبرُ مساهماتها قيّمة جداً.
    These positions were reiterated by the African Union Commission during its consultations with the Secretariat on the preparation of the present report. UN وكررت مفوضية الاتحاد الأفريقي تأكيد هذه المواقف خلال مشاوراتها مع الأمانة العامة بشأن إعداد هذا التقرير.
    In accordance with the same decision the Secretariat continued consultations with the Government. UN ووفقا لذلك المقرر، واصلت الأمانة مشاوراتها مع تلك الحكومة.
    As such, in those countries with existing capacity, the independent expert will emphasize in her consultations with Governments the importance of disaggregating data. UN لذا، فإن الخبيرة المستقلة ستركز في مشاوراتها مع حكومات البلدان التي لها قدرات على أهمية تفصيل البيانات.
    In that context, Malta intends to continue its consultations with other interested Member States in order to consider how to advance that proposal further. UN وفي ذلك السياق، تعتزم مالطة الاستمرار في مشاوراتها مع الدول الأعضاء المهتمة الأخرى من أجل النظر في كيفية المضي قدما بهذا الاقتراح.
    The Secretariat should keep the Committee informed of its consultations with the Iraqi banking official. UN ويتعين على اﻷمانة العامة أن تطلع اللجنة على مشاوراتها مع المسؤول المصرفي العراقي.
    At the current session, Canada had been appointed as the coordinator on that article, and had continued its consultations with the delegations during the Drafting Committee's second session. UN وفي الدورة الحالية عينت كندا منسقا لهذه المادة وواصلت مشاوراتها مع الوفود خلال الدورة الثانية للجنة الصياغة.
    It would enhance its consultations with other competent United Nations bodies and cooperate with all actors concerned with regard to any issue that fell within its mandate. UN وستعزز اللجنة مشاوراتها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى، كما أنها ستتعاون مع جميع الأطراف المعنية فيما يتعلق بأية قضية تقع في نطاق ولايتها.
    The United Nations intended to continue its consultations with the Government to present concrete proposals to the Peacebuilding Commission. UN وقال إن الأمم المتحدة تنوي مواصلة مشاوراتها مع الحكومة لتقديم مقترحات محددة للجنة بناء السلام.
    The United Nations intended to continue its consultations with the Government to present concrete proposals to the Peacebuilding Commission. UN وقال إن الأمم المتحدة تنوي مواصلة مشاوراتها مع الحكومة لتقديم مقترحات محددة للجنة بناء السلام.
    The Secretariat had pursued its consultations with bodies that were entitled to summary records. UN وواصلت الأمانة العامة مشاوراتها مع الهيئات التي يحق لها استصدار محاضر موجزة.
    The European Union would therefore welcome an update from the Secretariat on its consultations with United Nations bodies with fiduciary responsibilities. UN لذلك يود الاتحاد الأوروبي أن يرحب باستكمال من الأمانة العامة بشأن مشاوراتها مع هيئات الأمم المتحدة ذات المسؤوليات الائتمانية.
    In that regard, the Committee had demonstrated its seriousness and transparent approach in its consultations with the delegations concerned. UN وفي هذا الشأن، فإن اللجنة دللت على جديتها وشفافية نهجها في مشاوراتها مع الوفود المعنية.
    Serbia reported that it has intensified its consultations with relevant associations in 2013. UN وأفادت صربيا بأنها كثَّفت مشاوراتها مع الجمعيات ذات الصلة عام 2013.
    Pending a response from the Government of Israel, UNIFIL continued its consultations with both parties, with a view to preventing any incident in the area. UN وفي انتظار رد من الحكومة الإسرائيلية، واصلت اليونيفيل مشاوراتها مع الطرفين من أجل منع وقوع أي حادث في المنطقة.
    Although she felt that her mandate had been somewhat marginalized, she hoped that her consultations with States and other stakeholders would bring it into the mainstream. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ولايتها قد هُمّشَت إلى حد ما إلا أنها تأمل في أن مشاوراتها مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة ستسلط الضوء من جديد على تلك الولاية.
    To implement this part of the policy, the United States is continuing to consult with the European Union on its initiative to conduct a comprehensive set of multilateral TCBMs, also known as the Code of Conduct for Outer Space Activities. UN ولتنفيذ هذا الجانب من السياسة، تواصل الولايات المتحدة مشاوراتها مع الاتحاد الأوروبي في إطار مبادرتهما الرامية إلى تنفيذ سلسلة من تدابير الشفافية وبناء الثقة تُعرَف باسم مدونة السلوك للأنشطة الفضائية.
    It also recommends that the State party strengthen its consultation with civil society in this regard; UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعزز مشاوراتها مع المجتمع المدني في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus