"مشاوراتهما مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • their consultations with
        
    This did not prove possible, and the Special Envoys are continuing their consultations with the parties in this regard. UN لكن ثبت أن ذلك لم يكن ممكناً، ويواصل المبعوثان الخاصان مشاوراتهما مع الأطراف في هذا الصدد.
    The conclusion of the co-facilitators follows the narrative in which a short reflection on the issue is supported by a conclusion that is based on the views of the co-facilitators after their consultations with Member States. UN وتأتي خلاصة الميسرين عقب النبذة السردية ويرد فيها موجز قصير عن المسألة مدعوما باستنتاج يستند إلى الآراء التي توصل إليها الميسران عقب مشاوراتهما مع الدول الأعضاء.
    In the draft report, a recommendation follows a short introduction to each issue that is based on the views of the co-facilitators after their consultations with Member States. UN وتردُ في مشروع التقرير توصيةٌ بعد مقدمة قصيرة لكل قضية بناء على آراء الميسرين المشاركين بعد مشاوراتهما مع الدول الأعضاء.
    In this context, the Special Envoys are now intensifying their consultations with all relevant actors in anticipation of the parties engaging in substantive negotiations in early 2008. UN وفي هذا السياق، يكثف المبعوثان الآن مشاوراتهما مع جميع الجهات المعنية في انتظار بدء الأطراف مفاوضات موضوعية في أوائل 2008.
    Meanwhile, the Special Envoys are also intensifying their consultations with civil society, traditional leaders, representatives of internally displaced persons and women's groups to ensure that the process is inclusive and enjoys the broad support of the population in Darfur. UN وفي غضون ذلك، يكثف أيضاً المبعوثان الخاصان مشاوراتهما مع المجتمع المدني والقادة التقليديين وممثلي المشردين داخلياً والجماعات النسائية لضمان شمولية العملية وتمتعها بالدعم الواسع من سكان دارفور.
    It encouraged the Director-General and the Secretariat to continue their consultations with concerned Member States to help them to submit payment plans for steadily reducing their outstanding assessed contributions. UN وتشجع المدير العام والأمانة على مواصلة مشاوراتهما مع الدول الأعضاء المعنية لمساعدتها على تقديم خطط دفع تهدف إلى تخفيض اشتراكاتها المقررة المستحقة.
    During their consultations with the Commission, the two parties had agreed on two Saharan tribal subgroups (subfractions) with which to start the operation and on the relevant sheikhs to assist the Commission in determining the identity and eligibility of applicants who were members of those subfractions. UN واتفق الطرفان خلال مشاوراتهما مع اللجنة، على أن تبدأ العملية باثنين من أفخاذ القبائل الصحراوية وعلى الشيوخ ذوو العلاقة الذين سيقومون بمساعدة اللجنة في تحديد هوية وأهلية مقدمي الطلبات من أفراد هذين الفخذين من أفخاذ القبائل.
    96-21584 (E) 230896 /... basis of their consultations with the Afghan parties and the Governments of neighbouring States, will be able to make important contributions to the deliberations of the members of the Security Council. UN ولســوف يبقون المســألة قيد النظر آملــين في أن يتــمكن وكيــل اﻷمين العام السيد غولدينغ والسيد هول، على أساس مشاوراتهما مع اﻷطراف اﻷفغانية وحكومات الدول المجاورة، من إسداء مساهمات لها أهميتها إلى مداولات أعضاء مجلس اﻷمن.
    To that end, I have asked my Special Adviser on these matters, Edward Luck, in close partnership with the Special Adviser on the Prevention of Genocide, Francis Deng, to continue their consultations with Member States and the President of the General Assembly on how best to proceed. UN ولهذا الغرض، طلبت إلى مستشاري الخاص المعني بهذه الشؤون، إدوارد لاك، القيام في إطار وثيق من الشراكة مع المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، فرانسيس دينغ، بمواصلة مشاوراتهما مع الدول الأعضاء ورئيس الجمعية العامة بشأن أفضل سبل العمل.
    He urged the parties to confirm their agreement to the expansion of the family visit programme and to accelerate their consultations with UNHCR on its implementation, as this would allow a significantly higher number of individuals in Western Sahara and the refugee camps to participate. UN وحث الطرفين على تأكيد اتفاقهما على توسيع نطاق برنامج الزيارات الأسرية وتعجيل وتيرة مشاوراتهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تنفيذه، لأن هذا من شأنه أن يمكن عددا أكبر بكثير من الأشخاص في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين من المشاركة في الزيارات.
    I urge the parties to confirm their agreement to the expansion of the family visit programme and to accelerate their consultations with UNHCR on its implementation, as this would enable a significantly higher number of individuals in Western Sahara and the refugee camps to participate. UN وإنني أحث الطرفين على تأكيد اتفاقهما على توسيع نطاق برنامج الزيارات الأسرية وتعجيل وتيرة مشاوراتهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تنفيذه، فهذا من شأنه أن يمكن عددا أكبر بكثير من الأشخاص في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين من المشاركة في الزيارات.
    18. On the human dimension of the conflict, the Secretary-General urged the parties to confirm their agreement to the expansion of the family visit programme and to accelerate their consultations with UNHCR on its implementation. UN 18 - وفيما يتعلق بالبعد الإنساني للنزاع، حث الأمين العام الطرفين على تأكيد اتفاقهما على توسيع نطاق برنامج الزيارات العائلية وتعجيل وتيرة مشاوراتهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تنفيذ البرنامج.
    (vii) Encouraged the Special Envoys to continue and finalize their consultations with civil society, tribal leaders and representatives of internally displaced persons, refugees and women's groups in an effort to develop a mechanism to channel their views and positions into the final talks; UN 7 - شجع المبعوثيـْن الخاصيـْن على الاستمرار والانتهاء من مشاوراتهما مع المجتمع المدني وزعماء القبائل وممثلي الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين ومجموعات النساء في جهودهم لإيجاد آلية تكون قناةً يعبِّرون من خلالها عن أفكارهم ومواقفهم في المباحثات النهائية؛
    On the basis of their consultations with Parties, the co-chairs posed a set of questions to guide the discussions at the first workshop (refer to the annex for the questions). UN 26- طرح الرئيسان، استناداً إلى مشاوراتهما مع الأطراف، مجموعة من الأسئلة لتوجيه المناقشات خلال حلقة العمل الأولى (انظر المرفق للاطلاع على الأسئلة).
    50. I welcome the developments in the Mindanao peace process between the Government and MILF, and I encourage both parties to continue their consultations with the country task force towards the integration of child protection issues in the agenda of the peace talks. UN 50 - وأرحّب بالتطورات التي شهدتها عملية السلام في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وأشجع الطرفين على مواصلة مشاوراتهما مع فرقة العمل القطرية من أجل إدراج المسائل المتعلقة بحماية الأطفال في جدول أعمال محادثات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus