"مشاورات كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate consultations
        
    • adequate consultation
        
    • sufficient consultation
        
    • sufficient consultations
        
    • adequately consult
        
    The Committee further recommends that the State party undertake adequate consultations with relevant stakeholders in developing the Action Plan. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري مشاورات كافية مع الجهات المعنية ذات الصلة فيما يتعلق بوضع خطة العمل.
    The Committee further recommends that the State party undertake adequate consultations with relevant stakeholders in developing the Action Plan. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري مشاورات كافية مع الجهات المعنية ذات الصلة فيما يتعلق بوضع خطة العمل.
    She also expressed concern that the drafting of the Association of Southeast Asian Nations Human Rights Declaration had been conducted without adequate consultations with indigenous peoples. UN كما أعربت عن قلقها من أن صياغة إعلان حقوق الإنسان في رابطة دول جنوب شرق آسيا قد جرت دون إجراء مشاورات كافية مع الشعوب الأصلية.
    The Commission recommended that both the need for a streamlined process and the need for adequate consultation be taken into account. UN وأوصت بإيلاء الاعتبار الواجب لضرورة تنظيم العملية وإجراء مشاورات كافية بشأنها.
    It also noted that, in 2010, the forced eviction of some 5,000 persons had been carried out without adequate consultation or the provision of appropriate housing alternatives. UN وأشارت أيضاً إلى أن نحو 000 5 شخص تعرّضوا للإخلاء القسري في عام 2010 دون إجراء مشاورات كافية أو توفير سكن لائق بديل.
    This reportedly was done without sufficient consultation with women’s groups within the community. UN ويقال إن هذا اﻷمر تم دون إجراء مشاورات كافية مع الفئات النسائية في المجتمع المحلي.
    However, one of the parties regretted that there had not been sufficient consultations among the parties before the resolution had been tabled for a vote. UN ولكن أحد الأحزاب أعرب عن أسفه من أنه لم تجر مشاورات كافية بين الأحزاب قبل طرح القرار للتصويت.
    UNEP has discontinued funding to some ongoing programmes without adequate consultations with its partners or support to help them identify alternative sources of funds. UN وتوقف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن تمويل بعض البرامج الجارية بدون إجراء مشاورات كافية مع شركائه أو تقديم الدعم لمساعدتها في تحديد مصادر تمويل بديلة.
    There was a lack of adequate consultations with members of the Committee, resulting in a lack of understanding of the work of the Committee, and with the wider community of Member States on the usefulness of the Committee's work. UN ولم تُجْرَ مشاورات كافية مع أعضاء اللجنة، مما أدى إلى سوء فهم عملها، ولم تُجْرَ مشاورات كافية أيضاً مع مجتمع الدول الأعضاء الأوسع بشأن جدوى عمل اللجنة.
    It was agreed that the mandate of the current National Assembly would be extended following adequate consultations and that President dos Santos would soon declare an amnesty for offences resulting from the Angolan conflict. UN واتفق على تمديد ولاية الجمعية الوطنية الحالية في أعقاب مشاورات كافية وعلى أن يعلن الرئيس دوس سانتوس قريبا العفو عن الجرائم الناجمة عن النزاع اﻷنغولي.
    The preparation of some reports had proven to be much more complex and time-consuming than had been earlier anticipated and, while OIOS took very seriously the timetables established by legislative bodies, it was also of crucial importance to have adequate consultations with the clients concerned. UN فقد تبين أن إعداد بعض التقارير أكثر تعقيدا واستهلاكا للوقت مما كان متوقعا سابقا. وفي حين أن المكتب راعى بصورة جادة الجداول الزمنية التي وضعتها الهيئات التداولية، إلا أنه من المهم جدا أيضا إجراء مشاورات كافية مع العملاء المعنيين.
    3. Before deciding on proposals referred to above, the Sub—Commission shall satisfy itself that adequate consultations have taken place with the agencies concerned. UN ٣- قبل البت في المقترحات المشار إليها أعلاه، يتعين على اللجنة الفرعية أن تتأكد من أن مشاورات كافية قد تم إجراؤها مع الوكالات المعنية.
    3. Before deciding on proposals referred to above, the SubCommission shall satisfy itself that adequate consultations have taken place with the agencies concerned. UN 3- قبل البت في المقترحات المشار إليها أعلاه، يتعين على اللجنة الفرعية أن تتأكد من أن مشاورات كافية قد تم إجراؤها مع الوكالات المعنية.
    3. Before deciding on proposals referred to above, the Sub—Commission shall satisfy itself that adequate consultations have taken place with the agencies concerned. UN 3- قبل البت في المقترحات المشار إليها أعلاه، يتعين على اللجنة الفرعية أن تتأكد من أن مشاورات كافية قد تم إجراؤها مع الوكالات المعنية.
    There shall be adequate consultation with urban or rural dwellers and the communities where they are to be located before resettlement. UN وتجرى قبل اعادة الاستيطان مشاورات كافية مع السكان الحضريين أو الريفيين ومع المجتمعات المحلية التي سوف يستوطنون فيها.
    The recently adopted law on minorities in Hungary has been enacted without adequate consultation with members of minorities living there. UN وقد سن قانون اﻷقليات الذي اعتمد مؤخرا بدون مشاورات كافية مع أعضاء اﻷقليات الذين يعيشون هناك.
    8. States must take full responsibility in ensuring that adequate consultation is undertaken to obtain consent. UN 8- على الدول أن تتحمل كامل مسؤوليتها لضمان إجراء مشاورات كافية من أجل الحصول على الموافقة.
    8. States must take full responsibility in ensuring that adequate consultation is undertaken to obtain consent. UN 8- على الدول أن تتحمل كامل مسؤوليتها لضمان إجراء مشاورات كافية من أجل الحصول على الموافقة.
    Some resolutions that imposed obligations on all Member States had been adopted without sufficient consultation. UN وقد اتُخذ بعض القرارات التي تفرض التزامات على جميع الدول الأعضاء بدون مشاورات كافية.
    2. Countries should ensure that there is sufficient consultation to allow the development of a consistent national position on harmonization of classification systems. UN ٢ - ينبغي للبلدان أن تؤمن إجراء مشاورات كافية بما يسمح بلورة موقف وطني متسق بشأن تنسيق نظم التصنيف.
    However, the former presidential majority, arguing a lack of sufficient consultations, advocated for the cancellation of the decree. UN إلا أن الأغلبية الرئاسية السابقة دعت إلى إلغاء المرسوم بحجة عدم إجراء مشاورات كافية.
    In addition, as part of its required due diligence, each private company operating in proximity to indigenous peoples should ensure that, through its behaviour, it does not ratify or contribute to any act or omission on the part of the State that could infringe the human rights of the affected communities, such as a failure on the part of the State to adequately consult with the affected indigenous community before proceeding with a project. UN إضافة إلى ذلك، فإن الالتزام بإيلاء العناية الواجبة، يفرض على كل شركة خاصة تعمل على مقربة من الشعوب الأصلية أن تضمن في سلوكها، عدم إقرار أي فعل أو إغفال من طرف الدولة يمكن أن ينتهك حقوق الإنسان للمجتمعات المعنية وعدم المساهمة في أي فعل أو إغفال من هذا النوع، كما في حالة امتناع الدولة عن إجراء مشاورات كافية مع مجتمع السكان الأصليين المعني قبل المضي قدماً في تنفيذ المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus