"مشاورات واسعة النطاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • broad consultations
        
    • extensive consultations
        
    • wide-ranging consultations
        
    • broad-based consultations
        
    • wide consultations
        
    • broad consultation
        
    • consult widely
        
    • wide consultation
        
    • extensive consultation
        
    • consulted widely
        
    • widespread consultation
        
    • widespread consultations
        
    • consulted broadly
        
    • wider consultation
        
    • consult broadly
        
    We must now assimilate the new circumstances, hold broad consultations and strive to find proposals acceptable to all. UN وعلينا الآن أن نستوعب الظروف الجديدة، ونعقد مشاورات واسعة النطاق ونسعى جاهدين لإيجاد مقترحات يقبلها الجميع.
    An action plan was prepared after broad consultations with a range of stakeholders including women, human rights activists and representatives of the Government, political parties, civil society and non-governmental organizations. UN فأُعدّت خطة عمل بعد إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مجموعة من المعنيين، بمن فيهم النساء والناشطون في مجال حقوق الإنسان، وممثلو الحكومة، والأحزاب السياسية، ومنظمات المجتمع المدني.
    The new system was the outcome of extensive consultations with staff and management throughout the Secretariat. UN وكان هذا النظام الجديد نتاج مشاورات واسعة النطاق جرت مع الموظفين والإدارة على صعيد الأمانة العامة بأسرها.
    Since then I have conducted wide-ranging consultations with Member States and civil society in New York and Geneva. UN وقُمت منذ ذلك الحين، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في نيويورك وجنيف.
    In this regard, the Government has mandated the Governance Commission to make recommendations to the legislature following broad-based consultations. UN وفي هذا الشأن، كلّفت الحكومة لجنة الحوكمة بتقديم توصيات إلى الهيئة التشريعية في أعقاب مشاورات واسعة النطاق.
    wide consultations with the public and legislators were ongoing. UN وتجري حالياً مشاورات واسعة النطاق مع الجمهور والمشرعين.
    A number of issues in the text require clarification, and these could be resolved through broad consultation. UN وهناك عدد من المسائل في النص تحتاج إلى التوضيح، وهذه يمكن تسويتها من خلال مشاورات واسعة النطاق.
    The Government, in collaboration with civil society, undertook broad consultations with people in all parts of the country. UN وقد قامت حكومتي، بالتعاون مع المجتمع المدني، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الناس في جميع أنحاء البلد.
    The Code reflects the result of broad consultations. UN وتعكس هذه المدونة النتائج التي انبثقت عنها مشاورات واسعة النطاق.
    The issue required further study and broad consultations. UN وأشارت إلى أن المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة وإلى مشاورات واسعة النطاق.
    There had been extensive consultations, and all views received from whatever source had been transmitted to the Standing Committee. UN وجرت مشاورات واسعة النطاق وأحيلت جميع الآراء مهما كان مصدرها إلى اللجنة الدائمة.
    As a number of agencies are involved in the regulatory processes affecting accounting, legislative approval of proposed accounting standards calls for extensive consultations and takes a considerable amount of time. UN ونظراً إلى تعدد الوكالات التي تشارك في عملية تنظيم المحاسبة، فإن موافقة الهيئة التشريعية على المعايير المحاسبية المقترحة تستدعي مشاورات واسعة النطاق وتستغرق قدراً كبيراً من الوقت.
    extensive consultations with all interested parties, including the staff and the Administrative Tribunal, will take place in 1998 to assess the results of optional binding arbitration. UN وستجرى في عام ١٩٩٨ مشاورات واسعة النطاق مع كافة اﻷطراف المهتمة، بما في ذلك الموظفون والمحكمة الادارية لتقييم نتائج النظام الاختياري للتقييم الملزم.
    wide-ranging consultations were undertaken with divisions in drafting the plan and an annual review of the plan will be initiated. UN وهناك مشاورات واسعة النطاق مع الشعب لصياغة الخطة، وسيتم الشروع في إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة.
    Her Ministry would attach high priority to formulating a national policy on maternity leave through wide-ranging consultations with the private sector. UN وتعلق وزارتها أولوية بالغة على صياغة سياسة وطنية بشأن إجازة الأمومة عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع القطاع الخاص.
    The European Union is also actively engaged in broad-based consultations with interested States. UN والاتحاد منهمك أيضا في مشاورات واسعة النطاق مع الدول المعنية.
    broad-based consultations were held in New York and Geneva with representatives from a number of diplomatic missions as well as with relevant experts. UN وقد أُجريت مشاورات واسعة النطاق في نيويورك وجنيف مع ممثلي عدد من البعثات الدبلوماسية ومع خبراء عاملين في هذا المجال.
    There must be wide consultations so that those not included in specific meetings can still table their views. UN ويجب أن تكون هناك مشاورات واسعة النطاق لكي يتسنى لمن لم يشارك في اجتماعات محددة الإعراب عن وجهات نظره.
    The Advisory Commission on Educational Reform will carry out a broad consultation process prior to the implementation of the Programme. UN وستقوم اللجنة الاستشارية لإصلاح التعليم بعملية مشاورات واسعة النطاق قبل تنفيذ البرنامج.
    I will use these weeks to consult widely on how best to proceed with our common agenda of reform and revitalization. UN سأستعمل هذه الأسابيع لإجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن الطريقة المثلى لتناول جدول أعمالنا الموحد للإصلاح والتنشيط.
    Constitutional recognition of the indigenous populations is under discussion in Congress and subject to wide consultation with the indigenous communities. UN واعتراف الدستور بالسكان الأصليين قيد البحث حالياً في الكونغرس، وهو موضع مشاورات واسعة النطاق مع مجموعات السكان الأصليين.
    The themes have been chosen through extensive consultation both at headquarters and in the field. UN وتم اختيار المواضيع عبر مشاورات واسعة النطاق في كل من المقر والميدان.
    The representative of the United States subsequently reported that he had consulted widely with representatives of other delegations. UN وأفاد ممثل الولايات المتحدة في وقت لاحق بأنه أجرى مشاورات واسعة النطاق مع ممثلي الوفود الأخرى.
    Changes to laws required widespread consultation and a major change in attitude on the part of the populace. UN وأشار الوفد إلى أن تغيير القوانين يتطلب مشاورات واسعة النطاق وتغييراً رئيسياً في مواقف السكان.
    Referring to the authors' submission, the State party explains that issues arising out of article 25 of the Covenant necessarily require major reforms to the Constitution, for which widespread consultations are needed, and are being undertaken. UN بالإشارة إلى رسالة أصحاب البلاغ، توضح الدولة الطرف أن القضايا الناشئة من المادة 25 من العهد تستلزم بالضرورة إجراء إصلاحات دستورية كبرى تقتضي إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأنها، وهي الآن قيد الإجراء.
    63. The President, the Coordinators and States Parties consulted broadly with and included relevant organisations in consultations and thematic working group meetings in line with Actions #51-52. UN 63- أجرى الرئيس والمنسقان والدول الأطراف مشاورات واسعة النطاق مع المنظمات المعنية وأشركوها في المشاورات واجتماعات الأفرقة المواضيعية وفقاً للإجراءين رقم 51 ورقم 52.
    In St. Helena, a draft constitution had been prepared and wider consultation on it was under way. UN وفي سانت هيلانه، أُعد مشروع دستور وتجري مشاورات واسعة النطاق بشأنه.
    Mr. Al-Khatib will offer my good offices, consult broadly with the Libyan authorities, neighbouring States, regional organizations and other stakeholders, and explore with them how best to resolve the current crisis in the Libyan Arab Jamahiriya. UN وسيعرض السيد الخطيب مساعيّ الحميدة، وسيجري مشاورات واسعة النطاق مع السلطات الليبية والدول المجاورة، والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة ويستقصي معها أفضل السبل لحل الأزمة الراهنة في الجماهيرية العربية الليبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus