"مشتركة بين جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • common to all
        
    • shared by all
        
    • cross-cutting
        
    • cut across all
        
    • shared between all
        
    • a cross
        
    One feature common to all sectors was that the average wage of women was clearly lower than that of men. UN وهناك صفة مشتركة بين جميع القطاعات، وهي أن الأجر المتوسط للمرأة هو أدنى من أجر الرجل بشكل واضح.
    These factors are common to all construction sites and are thus independent of the efforts of the Office of the Capital Master Plan and its construction manager. UN وهذه العوامل مشتركة بين جميع مواقع التشييد ومن ثم فهي لا تعتمد على جهود مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومدير التشييد التابع له.
    These rules, which are set unilaterally, are associated with a trade policy instrument based on objectives that are common to all preference-giving countries. UN وترتبط هذه القواعد، التي تُحدد من طرف واحد، بأداة للسياسات التجارية تقوم على أساس أهداف مشتركة بين جميع البلدان المانحة لﻷفضليات.
    There are several criteria that are common to all immigration classes. UN وتوجد معايير عديدة مشتركة بين جميع فئات المهاجرين.
    Genuine and sustainable partnerships were based on a vision and goals shared by all stakeholders. UN وتستند الشراكات الحقيقية والمستدامة إلى رؤية مشتركة وأهداف مشتركة بين جميع أصحاب المصلحة.
    Peace implies a truth that is common to all peoples beyond cultural, philosophical and religious diversities. UN وينطوي السلام على حقيقة مشتركة بين جميع الشعوب رغم ما تتسم به من أوجه التنوع الثقافي والفلسفي والديني.
    But the text set out approaches that were common to all States and opened the way to further legal instruments in that area. UN بيد أنه يطرح منهجيات مشتركة بين جميع الدول ويمهد السبيل أمام صكوك قانونية جديدة في هذا الميدان.
    Nevertheless, there are certain characteristics that must be common to all such bodies. UN ومع ذلك، فإن هناك بعض الخصائص التي يتحتم أن تكون مشتركة بين جميع هذه الهيئات.
    Further, we maintain that discussion of the issue of self-determination is a precedent that may endanger the sovereignty and territorial integrity of all African countries, without exception, as ethnic diversity is a characteristic common to all States in Africa. UN هذا فضلا عن أننا نرى أن مناقشة قضية تقرير المصير سابقة قد تعرض للخطر السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع البلدان اﻷفريقية بلا استثناء، ﻷن التنوع اﻹثني سمة مشتركة بين جميع الدول في افريقيا.
    These covered general areas common to all sectors such as programmes, personnel operations, communications systems, information and media, and inter-agency collaboration. UN وتغطي هذه العناصر مجالات عامة مشتركة بين جميع القطاعات مثل البرامج، وعمليات اﻷفراد، وأنظمة الاتصال، والمعلومات ووسائط اﻹعلام، والتعاون فيما بين الوكالات.
    57. Human Life International, Guatemala, found that traditional values were common to all mankind and were necessary to effectively protect universal human rights. UN 57- ورأت منظمة حياة الإنسان الدولية، غواتيمالا، أن القيم التقليدية مشتركة بين جميع البشر وهي ضرورية لحماية حقوق الإنسان العالمية بفعالية.
    While the first set of elements may be common to all acts of hostage-taking, the second constitutes the basis for establishing a distinction between terrorist and non-terrorist hostage-taking situations. UN ومع أن المجموعة الأولى من العناصر قد تكون مشتركة بين جميع أفعال أخذ الرهائن، تشكل المجموعة الثانية أساساً للتمييز بين حالات أخذ الرهائن على يد إرهابيين وغيرها.
    While the first set of elements may be common to all acts of hostage-taking, the second constitutes the basis for establishing a distinction between terrorist and non-terrorist hostage-taking situations. UN ومع أن المجموعة الأولى من العناصر قد تكون مشتركة بين جميع أفعال أخذ الرهائن، تشكل المجموعة الثانية أساساً للتمييز بين حالات أخذ الرهائن على يد إرهابيين وغيرها.
    Since innovative sources of finance are common to all three Rio conventions, it was suggested that the JLG define and regularly update a list of innovative sources of funding. UN وبما أن مصادر التمويل الابتكارية مشتركة بين جميع اتفاقيات ريو الثلاث، فقد اقتُرح أن يحدد فريق الاتصال المشترك ويحدّث بانتظام قائمة بمصادر التمويل الابتكارية.
    In this regard, the major hurdle to overcome is the need to harmonize practices and tools across the system, with regulations and rules common to all organizations. UN وفي هذا الصدد، فإنَّ العقبة الرئيسية التي ينبغي تجاوزها هي الحاجة إلى تنسيق الممارسات والأدوات على نطاق المنظومة، وذلك باعتماد أنظمة وقواعد مشتركة بين جميع المنظمات.
    The major hurdle to overcome is the need to harmonize practices and tools across the system, thus regulations and rules should be common to all organizations. UN والعقبة الرئيسية التي يتعين التغلب عليها هي الحاجة إلى تنسيق الممارسات والأدوات على امتداد المنظومة، ولذلك ينبغي أن تكون الأنظمة والقواعد مشتركة بين جميع المنظمات.
    The strategy should be reviewed by all relevant United Nations bodies and governing boards, with a special effort being made to forge a unified view among countries common to all boards and processes. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجية موضوع استعراض من جميع هيئات الأمم المتحدة ومجالس الإدارة بها، مع بذل جهد خاص لبلورة رؤية موحدة بين البلدان تكون مشتركة بين جميع المجالس والعمليات.
    The strategy should be reviewed by all relevant United Nations bodies and governing boards, with a special effort being made to forge a unified view among countries common to all boards and processes. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجية موضوع استعراض من جميع هيئات الأمم المتحدة ومجالس الإدارة بها، مع بذل جهد خاص لبلورة رؤية موحدة بين البلدان تكون مشتركة بين جميع المجالس والعمليات.
    That was a conviction shared by all political movements without distinction. UN وقال إن المسألة تتعلق بعقيدة مشتركة بين جميع الحركات السياسية بلا تمييز.
    It defines human rights as a cross-cutting issue in all programmes, and is committed to adopting a right-based approach to all 21 of them. UN وتجعل الوثيقة من حقوق الإنسان مسألة مشتركة بين جميع البرامج وهناك تصميم على اعتماد نهج حقوقي لجميع هذه البرامج.
    In a world of diversity and disparity, children are a unifying force capable of bringing people to common ethical grounds. Children's needs and aspirations cut across all ideologies and cultures. UN ففي هذا العالم المليء بالتنوع والتفاوت، يمثل اﻷطفال قوة موحدة قادرة على جذب الناس الى أسس أخلاقية مشتركة، إذ أن احتياجاتهم وأمانيهم مشتركة بين جميع المذاهب والثقافات.
    They should be genuinely participatory in approach, so that their ownership is shared between all partners. UN وينبغي أن يكون نهجها قائما على المشاركة الحقيقة، بحيث تكون ملكيتها ملكية مشتركة بين جميع الشركاء.
    Gender is a cross cutting and multi sectoral development issue. UN والقضايا الجنسانية قضايا مشتركة بين جميع القطاعات وتتصل بالتنمية المتعددة القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus