"مشتركة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • shared
        
    • of joint
        
    • of common
        
    • a joint
        
    • combined
        
    • jointly by
        
    • in place common
        
    • a common
        
    • and joint
        
    • jointly under
        
    • the co-chairmanship of
        
    • of the joint
        
    There is a shared responsibility to move the negotiations forward as far and as quickly as possible. UN وهناك مسؤولية مشتركة من أجل تحريك المفاوضات إلى اﻷمام بأكبر قدر وفي أسرع وقت ممكن.
    The groups develop a joint vision for the country, hold regular dialogue on strategic issues and oversee the implementation of joint planning frameworks. UN وتضع هذه الأفرقة رؤية مشتركة من أجل البلد المعني، وتُجرى حوارات منتظمة بشأن المسائل الاستراتيجية، وتشرف على تنفيذ أطر التخطيط المشترك.
    He has frequently called for the establishment of common rules and principles to deal with the problem. UN وقد نادى المقرر الخاص، في مناسبات عديدة، بسنّ قواعد ومبادئ مشتركة من أجل التصدي له.
    These organizations are planning to issue a joint press release to launch the Year. UN وهذه المنظمات تخطّط حالياً لإصدار رسالة صحفية مشتركة من أجل إطلاق فعاليات السنة الدولية.
    combined UNAMID military and police patrols have also been established within and outside IDP camps. UN وبدأ العمل كذلك بدوريات مشتركة من الجيش والشرطة التابعين للقوة المختلطة داخل مخيمات المشردين داخليا وخارجها.
    At the country level, UNDAF evaluations are carried out jointly by United Nations agencies. UN وعلى المستوى القطري، تُجرى تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة مشتركة من جانب وكالات الأمم المتحدة.
    A shared platform of interventions was adopted by 16 United Nations agencies, and the development of a common implementation plan for this purpose is under way. UN واعتمدت 16 من وكالات الأمم المتحدة مجموعة مشتركة من المبادرات ويجري العمل على وضع خطة تنفيذ مشتركة لهذا الغرض.
    This has been an important and necessary first step in identifying a shared set of priorities for the strengthening of United Nations peacekeeping and translating them into practical actions that yield concrete results in the field. UN ولقد كان هذا بمثابة خطوة أولى هامة وضرورية في تحديد مجموعة مشتركة من الأولويات من أجل تعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترجمتها إلى إجراءات عملية تسفر عن نتائج ملموسة في الميدان.
    Our world today is going through an era of numerous serious challenges that require determination and a shared will on the part of the entire international community. UN إن عالمنا اليوم يمر بعصر تحديات خطيرة عديدة تتطلب إصرارا وإرادة مشتركة من جانب المجتمع الدولي كله.
    Progress achieved by some Asian and African countries in expanding primary-school coverage was a result of joint efforts by Governments, donors and non-governmental organizations. UN وكان التقدم الذي أحرزته بعض بلدان آسيا وأفريقيا في توسيع التغطية بالمدارس الابتدائية نتيجة لجهود مشتركة من الحكومات والمانحين والمنظمات غير الحكومية.
    That was the result of joint efforts by the international community and the new democratic, multi-ethnic, European-oriented Government of the Democratic Alliance for Change. UN وكان ذلك نتيجة جهود مشتركة من المجتمع الدولي والحكومة الجديدة للتحالف الديمقراطي من أجل التغيير، التي تتسم بالديمقراطية والتعدد العرقي والتوجه الأوروبي.
    His delegation hoped to be able to work with the Secretariat in the development of joint projects for the Initiative. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتمكن من العمل مع الأمانة في إعداد مشاريع مشتركة من أجل هذه المبادرة.
    Spread across four oceans and three continents, the AIMS countries faced many difficulties in formulating a common strategy for resource mobilization and the promotion of common initiatives. UN فبلدان الاجتماع الإقليمي، حيث تنتشر عبر أربع محيطات وثلاث قارات تواجه صعوبات كثيرة في صياغة استراتيجية مشتركة من أجل تعبئة الموارد وتعزيز المبادرات المشتركة.
    The starting point in defining possible partnerships was to seek common interests, through the identification of common hazard areas. UN وكان المنطلق في تحديد شراكات ممكنة هو التماس مصالح مشتركة من خلال استبانة مجالات المخاطر المشتركة.
    (iv) The development of common norms and procedures through participation in international meetings and conferences in the field of democratization. UN `4 ' وضع قواعد وإجراءات مشتركة من خلال المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية في ميدان إرساء الديمقراطية.
    This will provide an opportunity to discuss a joint set of activities that can facilitate information exchange and explore ways of making it more dynamic. UN ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة لمناقشة مجموعة مشتركة من الأنشطة التي من شأنها تيسير تبادل المعلومات واستكشاف سبل استعجالها.
    The Plan of approach on `Emancipation and Integration'was a joint initiative of the responsible Ministers of Emancipation and Integration. UN وكانت خطة النهج المعني بـ ' التحرر والتكامل`مبادرة مشتركة من الوزراء المسؤولين عن التحرر والتكامل.
    They consequently agreed on a combined mechanism which will contribute even more to spur the implementation process and enhance the political partnership. UN ومن ثم اتفق الطرفان على آليات مشتركة من شأنها الإسهام بقدر أكبر في دفع عملية التنفيذ وتعزيز الشراكة السياسية.
    With regard to divorce and separation, if the father and mother are divorced or separated, parental authority is exercised jointly by both parents. UN في حالة الطلاق أو الافتراق، تمارس السلطة الوالدية بصورة مشتركة من جانب الوالدين معا.
    (a) Put in place common administrative and financial guidelines to integrally record and report in the proper budget lines those expenditures incurred both in reducing CO2 emissions and in purchasing carbon offsets for the implementation of the Strategy for a climate-neutral United Nations; and UN (أ) وضع مبادئ توجيهية إدارية ومالية مشتركة من أجل التسجيل والإبلاغ الكاملين في بنود الميزانية الصحيحة للنفقات المتكبدة في كل ما يتعلق بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وشراء وحدات تعويض الكربون لتنفيذ استراتيجية حياد الأمم المتحدة مناخياً؛
    These fundamental differences have proved to be a major obstacle to our forward movement towards a general agreement on a common package. UN وهذه الاختلافات اﻷساسية ثبت أنها عقبة كبرى أمام تحركنا إلى اﻷمام صوب اتفاق عام بشأن مجموعة كاملة مشتركة من اﻹصلاحات.
    Strategies and joint programmes will be devised, as possible, to avoid duplication of activities and resources. UN وسيجري قدر الإمكان وضع استراتيجيات وبرامج مشتركة من أجل تفادي ازدواجية الأنشطة والموارد.
    38. Funding for the establishment of the secondary data centre and its operation through to 2011 were provided jointly under the budget of the capital master plan and the support account for peacekeeping operations. UN 38 - توفر التمويل لإنشاء مركز البيانات الثانوي وتشغيله حتى انتهاء عام 2011 بصورة مشتركة من ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر وحساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    A group was established to monitor the implementation of that agreement, with the membership of Lebanon, Syria and Israel and under the co-chairmanship of France and the United States of America. UN وتكونت مجموعة لمراقبة تنفيذ هذا التفاهم بعضوية لبنان وسوريا وإسرائيل، ورئاسة مشتركة من فرنسا والولايات المتحدة.
    It also welcomed the establishment of the joint Electoral Commission with a view to the preparations for the forthcoming elections, including the imminent launch of the electoral census throughout the country. UN كما أشادت بإنشاء لجنة انتخابية مشتركة من أجل التحضير للانتخابات المقبلة، بما في ذلك الشروع قريبا في تعداد الناخبين في جميع أنحاء إقليم تشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus