"مشترين" - Traduction Arabe en Anglais

    • buyers
        
    • purchasers
        
    • buyer
        
    • sales
        
    • purchased
        
    I could not use Craigslist to find buyers in the city. Open Subtitles لم أتمكن من استخدام كريغسليست للعثور على مشترين في المدينة
    I've yet to secure buyers, but I'll leave for Le Havre and arrange transfer to my warehouse straightaway. Open Subtitles لم أقم حتى الآن بتأمين مشترين لكن سأغادر إلى لو هافر وأرتب النقل إلى مستودعي فوراً
    What's with you guys? I've never met buyers like you before. Open Subtitles ماذا بكم يا رجال لم اقابل مشترين مثلكم من قبل
    Most of the urea produced by PIC is exported to foreign purchasers for use as fertilizer. UN ويصدَّر معظم اليوريا الذي تنتجه شركة صناعة الكيماويات البترولية إلى مشترين أجانب لاستخدامه كسماد.
    Several claimants seek compensation for losses related to shipments originally dispatched to a buyer in Iraq or Kuwait that were diverted en route allegedly as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 72- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، على ما يزعم، لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Uncle Paddy could come up with ten buyers easily. Open Subtitles العم بادي يمكنه إحضار عشرة مشترين بكل سهولة
    (iii) Increased number of enterprises having met potential buyers and, as a result, having transacted business through ITC support UN ' 3` ازدياد عدد المؤسسات التي وجدت مشترين محتملين، وقامت نتيجة لذلك بمعاملات تجارية عن طريق الدعم الذي يقدمه المركز
    Therefore, the seller resold the goods to other buyers at reduced prices. UN وعليه، فقد قام البائع بإعادة بيع البضائع إلى مشترين آخرين بأسعار مخفَّضة.
    (iii) Increased number of enterprises having met potential buyers and, as a result, having transacted business through ITC support UN ' 3` ازدياد عدد المؤسسات التي وجدت مشترين محتملين، وقامت نتيجة لذلك بمعاملات تجارية عن طريق الدعم الذي وفره المركز
    The initiative is aimed at facilitating the direct purchase of maize and beans by institutional buyers such as WFP. UN وهدفت المبادرة إلى تيسير قيام مشترين معتمدين مثل البرنامج بشراء الذرة والفاصوليا.
    No Brazilian suppliers were solicited by buyers from the Democratic People's Republic of Korea. UN ولم يلتمس أي مشترين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية شراء أي سلع من الموردين البرازيليين.
    Many families were especially vulnerable to the rising prices, as they were net food buyers. UN وقد تضررت الكثير من الأسر بسبب ارتفاع الأسعار، بعد أن كانوا مشترين للأغذية.
    The Board noted that 40 per cent of buyers at country offices were not certified buyers. UN ولاحظ المجلس أيضا أن نسبة 40 في المائة من موظفي المشتريات في المكاتب القطرية ليسوا مشترين مؤهلين.
    The gold shipments transit through Dar es Salaam international airport for sale to buyers in Sri Lanka and elsewhere. UN وتعبر شحنات الذهب مطار دار السلام الدولي لبيعها إلى مشترين في سري لانكا ومناطق أخرى.
    This might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. UN وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة.
    This might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. UN وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة.
    Exports of horticulture or fresh fruits thrive because of their close ties with global buyers. UN فصادرات منتجات البستنة أو الفواكه الطازجة تشهد ازدهاراً كبيراً نتيجة روابطها الوثيقة مع مشترين عالميين.
    Farmers in India, particularly small-scale producers, have depended historically on individual traders or monopoly buyers to sell their produce. UN يعتمد المزارعون في الهند تاريخياً، لا سيما صغار المنتجين، على بيع محاصيلهم إلى تجار أفراد أو مشترين محتكرين.
    4. As at 31 October 2002, the oil overseers, on behalf of the Committee, had approved 192 oil contracts involving purchasers from 41 countries. UN 4 - وقد وافق المشرفون على النفط باسم اللجنة، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، على 192 عقدا تشمل مشترين من 41 بلدا.
    As a consequence, the innovative capacity of recipients is undeveloped and they remain purchasers and operators of imported plant and equipment. UN ونتيجة لذلك، فإن قدرة المستفيدين على الابتكار متخلفة وسيظلون مشترين ومشغلين للمنشآت والمعدات المستوردة.
    Another alarming development was the sale of highly destructive substances, such as weapons-grade uranium, to purchasers who had dreadful motives. UN وأوضح أنه حدث ثمة تطور آخر يدعو الى الجزع، وهو بيع مواد شديدة التدمير، مثل اليورانيوم الحربي، الى مشترين من ذوي الدوافع المروعة.
    Several claimants seek compensation for losses related to shipments originally despatched to a buyer in Iraq or Kuwait that were allegedly diverted as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 78- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، حسب زعمهم، لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Shit. I forgot there's a meeting with sales in a couple minutes. Open Subtitles تبًا, لقد نسيت أن لدي إجتماع مع مشترين بعد بضعة دقائق
    During a search of the hotel, the owner was caught holding a number of " purchased " minors in circumstances of forced prostitution and forced confinement. UN فخلال تفتيش الفندق، ضُبط صاحب الفندق محتجزاً قاصرين " مشترين " في ظروف بغاء قسري وحبس قسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus