Despite the tensions that had marred the pre-electoral context, the election was an encouraging example of democratic maturity in the country. | UN | ورغم حالات التوتر التي شابت فترة ما قبل الانتخابات، كانت العملية الانتخابية مثالا مشجعا على النضج الديمقراطي في البلاد. |
Under the management of Executive Director Giacomelli, UNDCP has made encouraging progress in the various fields of international drug control. | UN | فقد أحرز هذا البرنامج تحت إدارة مديره التنفيذي السيد جياكوميللي نجاحا مشجعا في مختلف مجالات المراقبة الدولية للمخدرات. |
The response to that call has been very encouraging. | UN | وقد كان التجاوب مع هذا النداء مشجعا للغاية. |
On the other hand, the progress made in the Geneva Conference on Disarmament towards a fissile material cut-off treaty is encouraging. | UN | ومن ناحية أخرى، يشكل التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بجنيف نحو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا مشجعا. |
He noted that UNFPA had been greatly encouraged by it. | UN | وأشار إلى أن ذلك كان مشجعا للصندوق بدرجة كبيرة. |
The reaction from the Development Assistance Committee countries was more than encouraging. | UN | وكان رد فعل البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية مشجعا للغاية. |
Amid this regrettable tragedy, it has been encouraging to see the evidence of solidarity in recent days. | UN | ووسط هذه المأساة المؤلمة، كان مشجعا لنا أن نشهد دليلاً على التضامن في الأيام الأخيرة. |
The outcome of the recent High-level International Meeting on Haiti had been an encouraging development in that regard. | UN | وقال إن نتائج الاجتماع الدولي الأخير الرفيع المستوى بشأن هايتي تمثل تطورا مشجعا في هذا الصدد. |
Indeed, the achievement of the Millennium Development Goals, however encouraging and meaningful, leaves us midway. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مهما كان مشجعا وكبيرا، فإنه يتركنا في منتصف الطريق. |
He had met with the Popular Committee there, encouraging its members to continue their efforts to dismantle the wall, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | واجتمع مع اللجنة الشعبية هناك، مشجعا أعضاءها على مواصلة جهودهم لتفكيك الجدار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية. |
In the Middle East, we see encouraging movement towards a comprehensive peace. | UN | وفي الشرق الأوسط، نرى تحركا مشجعا باتجاه إحلال السلام الشامل. |
There are, after all, an encouraging number of good projects. | UN | وعلى الرغم من كل شيء، فإن ثمة عددا مشجعا من المشاريع الجيدة. |
While the upcoming elections in Myanmar were encouraging, the continued imprisonment of political prisoners was of concern. | UN | وبينما تعد الانتخابات المقبلة في ميانمار أمرا مشجعا يعد استمرار وجود السجناء السياسيين في السجون داعيا من دواعي القلق. |
His views on whether the global trend was encouraging or worrying and on how to make the response of the United Nations more effective would be appreciated. | UN | وآراؤه عما إذا كان الاتجاه العالمي مشجعا أو مثيرا للقلق وعن كيفية جعل استجابة الأمم المتحدة أكثر فعالية ستحظى بالتقدير. |
From their part we have received constant encouraging support and valuable advice, for which we express to our Minsk Group colleagues our sincere gratitude. | UN | ولقد تلقينا منهم باستمرار دعما مشجعا ومشورة قيّمة، وهو الأمر الذي نعرب بشأنه لزملائنا في مجموعة مينسك عن خالص امتناننا. |
We are seeing encouraging progress in that global effort. | UN | إننا نرى تقدما مشجعا في الجهود العالمية. |
Last but not least, Egypt welcomes the recent initiatives which created an encouraging momentum towards achieving the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | أخيرا وليس آخرا، ترحب مصر بالمبادرات التي انطلقت مؤخرا وخلقت زخما مشجعا نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية. |
It was encouraging to learn from them that among those who are still opposed to the accord, many are gradually coming around on the side of peace. | UN | وكان أمرا مشجعا أن عرفت منهم أن الكثيرين من الذين مازالوا يعارضون الاتفاق ينضمون تدريجيا إلى جانب السلام. |
They were encouraged by and asked to be kept apprised of the Fund's development of the enterprise risk management approach. | UN | وقالت إنها تجد اتباع الصندوق لنهج إدارة المخاطر في المؤسسة أمرا مشجعا وطالبت بمواصلة إعلامها في هذا الشأن. |
The resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva, after many years of stalemate, is surely a welcome development. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد. |
The interest demonstrated by the International Monetary Fund and the World Bank in these areas is promising. | UN | ويعتبر الاهتمام الذي أبداه كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في هذا الصدد مشجعا. |
Particularly heartening was the increasing number of Member States that are meeting their financial obligations to the regular budget of the Organization in full. | UN | ويعد تزايد عدد الدول الأعضاء التي توفي بالكامل بالتزاماتها المالية للميزانية العادية أمرا مشجعا على وجه الخصوص. |
We have built a highly favourable investment climate based on efficiency, transparency and the rule of law. | UN | وهيأنا مناخا مشجعا جدا للاستثمار قوامه الكفاءة والشفافية وسيادة القانون. |
As a promoter of the implementation of the relevant law adopted by the Albanian parliament, I recently employed two youngsters belonging to that group. | UN | وقمت مؤخرا، بوصفي مشجعا لتنفيذ القانون ذي الصلة التي اعتمده البرلمان الألباني، بتوظيف شابين ينتميان إلى تلك الفئة. |
Child participation showed strong results when it was seen by the community as encouraging positive maturation. | UN | وأظهرت مشاركة الطفل نتائج قوية حينما كان المجتمع المحلي يعتبرها نضجا إيجابيا مشجعا. |
However, the end of the current reporting period has seen a reverse in this trend and provides encouragement for the future. | UN | بيد أن نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي شهدت رِدَّة في هذا النمط، وهي تعطي انطباعا مشجعا للمستقبل. |