(i) ten cells, at first cycle, in fully charged states; | UN | `1` عشر خلايا، في الدورة الأولى، وهي مشحونة بالكامل؛ |
(ii) four small batteries, at first cycle, in fully charged states; | UN | `2` أربع بطاريات صغيرة، في الدورة الأولى، وهي مشحونة بالكامل؛ |
You're creating an interdimensional field around an already highly- charged Stargate with an unstable burst of energy. | Open Subtitles | أنت تخلقين حقلا داخليا بعدي حول بوابة نجوم مشحونة بكمية كبيرة من الطاقة وغير مستقرة |
The incompetence and, very often, ineffectiveness of national Government institutions can have consequences that are fraught with risks for several countries. | UN | إن تقاعس، وفي أحيانا كثيرة، عدم فعالية المؤسسات الحكومية الوطنية قد تكون له آثار مشحونة بالمخاطر بالنسبة لعدة بلدان. |
Coherence is a loaded term in the United Nations. | UN | فالاتساق كلمة مشحونة بالمعاني في سياق الأمم المتحدة. |
Where do you keep the boxes that are supposed to be shipped out today? | Open Subtitles | أين تُبقي الصناديق التي يُفترض أن تكون مشحونة اليوم؟ |
(iv) two large batteries at first cycle, in fully charged states; and | UN | `4` بطاريتان كبيرتان، في الدورة الأولى، وهي مشحونة بالكامل؛ |
Regional missile development is largely an action-reaction process in an already charged security environment. | UN | فاستحداث القذائف إقليمياً هو إلى حد كبير عملية فعل ورد فعل في بيئة أمنية مشحونة أصلاً. |
It can also become a highly charged political issue. | UN | ويمكن أن تكون مسألة مشحونة بالاعتبارات السياسية. |
It has been a year charged with fresh conflicts and refugee crises, in which civilians have been particularly targeted. | UN | لقد كانت هذه سنة مشحونة بالمنازعات وأزمات اللجوء الجديدة، وهي منازعات وأزمات كان المدنيون فيها مستهدفين بصفة خاصة. |
A multitude of protection, logistical and coordination problems had to be addressed in a highly charged political and security environment. | UN | وكان من اللازم معالجة العديد من المشاكل التي تتصل بالحماية والسوقيات والتنسيق في بيئة سياسية وأمنية مشحونة بدرجة كبيرة. |
In Guatemala, ILO has been working with the United Nations to contribute to peacekeeping and peace-building in a racially charged situation. | UN | ففي غواتيمالا، شاركت المنظمة اﻷمم المتحدة العمل على المساهمة في حفظ السلام وبناء السلام في حالة مشحونة عنصريا. |
It has been a year charged with fresh conflicts and refugee crises, in which civilians have been particularly targeted. | UN | لقد كانت هذه سنـة مشحونة بالمنازعات وأزمات اللجوء الجديدة، وهي منازعات وأزمات كان المدنيون فيها مستهدفين بصفة خاصـة. |
This has been a charged emotional issue that has been an obstacle to reconciliation since UNMIK was established. | UN | وقد مثل هذا الأمر مسألة مشحونة بالعواطف شكلت عقبة أمام المصالحة منذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
It could give rise to serious cases of conflict and misuse in racially charged circumstances. | UN | كذلك يمكن أن يؤدي إلى حالات خطيرة من الصراع وإساءة الاستخدام في ظروف مشحونة بالاعتبارات العنصرية. |
Those body panels could be charged. | Open Subtitles | من الممكن أن تلك الألواح مشحونة بالكهرباء |
Were those woods in some sort of mystically charged area or something? | Open Subtitles | هل تلك الغابة كانت منطقةً مشحونة بنوعٍ ما من الغموض أو بشيءٍ ما؟ |
It is fraught with danger to peace, security and stability in the region by undermining the nuclear non-proliferation regime. | UN | فهي مشحونة بالخطر على السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، بتقويض نظام عدم الانتشار النووي. |
Complementarity was one of the three or four complexes of politically loaded and very closely interlinked questions. | UN | ومبدأ التكامل هو واحد من ثلاث أو أربع مسائل معقدة مشحونة سياسيا ومترابطة على نحو وثيق جدا. |
(vi) Payments for goods shipped 104 - 105 34 | UN | `٦` المدفوعـــات عــن سلــع مشحونة ٤٠١ - ٥٠١ ٠٣ |
Okay, so I got a credit card charge on a vacation rental service. | Open Subtitles | حسناً، أملك بطاقة ائتمانية مشحونة للإجازات مدفوعة الأجر |
Movement of cargo for UNSOA and AMISOM between Nairobi, Mombasa, Entebbe and Bujumbura, utilizing third-party contractors | UN | تحريك بضائع مشحونة خاصة بمكتب دعم البعثة والبعثة، بين نيروبي ومومباسا وعنتيبي وبوجمبورا، بالاستعانة بمتعاقدين خارجيين |
The good news is the donut machine does have a full charge. | Open Subtitles | الأخبار الجيدة هي ان آلة الدونات, مشحونة بالكامل. |
A mundane object powered up with their magic can keep a spell alive for a long time. | Open Subtitles | قطعة دنيوية مشحونة بالسحر لا يمكن إبقاء تعويذة حية لوقت طويل |
If lightning struck, the halls would be super-charged. | Open Subtitles | في كل مرة يضرب فيها البرق المدينة تصبح هذه الممرات مشحونة بالكهرباء |
They're shaped charges. | Open Subtitles | إنها مشحونة |