It acknowledged that there was a number of areas where improvements were needed, stressing that a wide range of measures to reduce social inequalities between Maori and non-Maori was under way. | UN | وأقر بوجود عدد من المجالات التي تتطلب تحسينات، مشددا على أنه يجري اتخاذ مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى الحد من مظاهر التفاوت الاجتماعي بين الماوريين وغير الماوريين. |
He emphasized the link between the political and security dimensions, stressing that they had to be addressed holistically, not in isolation. | UN | وشدد على الصلة بين البعدين السياسي والأمني، مشددا على وجوب معالجتهما بصورة شمولية لا بعزل أحدهما عن الآخر. |
It aims to select both young and older participants, emphasizing the need to facilitate the transfer of skills between generations. | UN | فهو يرمي إلى اختيار مشاركين شباب ومشاركين أكبر سنا، مشددا على ضرورة تيسير نقل المهارات بين الأجيال. |
Since then, the Secretary-General has put forward his agenda for further change of the United Nations, emphasizing the need for fundamental reforms in human resources management. | UN | وقدم الأمين العام بعد ذلك برنامجه لإجراء المزيد من التغييرات في الأمم المتحدة، مشددا على ضرورة إجراء إصلاحات أساسية في إدارة الموارد البشرية. |
Reaffirming all its previous resolutions and presidential statements concerning the situation in Sudan and underlining the importance of full compliance with these, | UN | إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان، مشددا على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا، |
One delegation referred to the SWAP for education and stressed the need for increased coordination in this area. The same speaker emphasized the importance of child participation and urged that this element be strengthened in the country programme. | UN | وتطرق متكلم باسم أحد الوفود إلى النهج القطاعية الخاصة بالتعليم مشددا على الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا المجال، ومؤكدا على أهمية إشراك الطفل، كما حث على تعزيز هذا العنصر في البرنامج القطري. |
stressing the importance of concrete proposals to move forward, he suggested that international lotteries be considered. | UN | واقترح النظر في إنشاء يانصيب دولي مشددا على أهمية تقديم اقتراحات ملموسة للسير قدما. |
The Under-Secretary-General briefed the Council on the latest regional developments, stressing the deterioration in the humanitarian situation in Gaza and southern Israel. | UN | وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات الإقليمية، مشددا على تدهور الوضع الإنساني في غزة وجنوب إسرائيل. |
His delegation endorsed the call for continued assistance to the people of Myanmar, stressing the importance of working in partnership with Myanmar. | UN | ويؤيد وفد بلده الدعوة لمواصلة تقديم المساعدة لشعب ميانمار، مشددا على أهمية العمل في شراكة مع ميانمار. |
One other representative, stressing that he was not contesting the recommendation by the Panel, also sought clarification of the United States nomination. | UN | كما التمس ممثل آخر، مشددا على أنه لا يفند توصية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، طلب توضيحاً بشأن ترشيح الولايات المتحدة. |
During that visit, the Chair strongly encouraged political parties to work towards the success of the 2012 elections, stressing the primacy of national reconciliation and peaceful political dialogue. | UN | وخلال تلك الزيارة أيضا، شجع الرئيس الأحزاب السياسية بقوة على العمل من أجل إنجاح انتخابات عام 2012، مشددا على أولوية المصالحة الوطنية والحوار السياسي السلمي. |
Exactly, stressing yourself out to eventually make partner, and then what? | Open Subtitles | بالضبط، مشددا على نفسك لتصبح في نهاية المطاف شريك، وبعد ذلك ماذا؟ |
He also briefed the representatives on the current EU actions aimed at tackling the crisis in Europe, emphasizing the importance of improving the competitiveness of affected countries for getting out of the current stagnation. | UN | وقدم أيضا إحاطة إلى ممثلي الاتحاد الأوروبي بشأن الإجراءات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لمعالجة الأزمة في أوروبا، مشددا على أهمية تحسين القدرة التنافسية للبلدان المتضررة للخروج من حالة الركود الراهنة. |
His delegation looked forward to continuing and intensifying that dialogue, emphasizing the importance of a comprehensive and balanced review of the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | ويتطلع وفد بلده إلى مواصلة هذا الحوار وتكثيفه، مشددا على أهمية استعراض شامل ومتوازن لتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
emphasizing the importance of breastfeeding to child survival, the delegation suggested including child survival and development in the country programme for Mauritania. | UN | واقترح الوفد، مشددا على أهمية الرضاعة الطبيعية لبقاء الطفل، إدراج المسائل المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه في البرنامج القطري لموريتانيا. |
Reaffirming all its previous resolutions and presidential statements concerning the situation in Sudan and underlining the importance of full compliance with these, | UN | إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان، مشددا على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا، |
Reaffirming all its previous resolutions and presidential statements concerning the situation in Sudan and underlining the importance of full compliance with these, | UN | إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان، مشددا على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا، |
In conclusion, he stressed the importance of South-South cooperation but cautioned that it should not become a substitute for North-South cooperation. | UN | 33 - واختتم كلامه مشددا على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب ولكنه حذّر من أن يصبح بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب. |
Citing his own country's experience, he stressed that a political solution was always possible to any problem. | UN | واستشهد بتجربة بلده في هذا المجال، مشددا على أنه يمكن دائما إيجاد حل سياسي لأية مشكلة. |
Lastly, he underscored the rapid rate of ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, a trend which would likely continue, and hoped that States would be committed to its implementation. | UN | واختتم حديثه مشددا على المعدل السريع لتصديق اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو اتجاه من المرجح أن يستمر، معربا عن أمله في أن تلتزم الدول بتنفيذه. |
underscoring the links with the Millennium Development Goals, the Framework states that, ultimately each of the Millennium Development Goals implies a learning process and that literacy is a key condition of autonomous learning, and is thus indispensable for the achievement of the Goals. | UN | ويورد الإطار، مشددا على الروابط مع الأهداف الإنمائية للألفية، أنه في نهاية المطاف، ينطوي كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية على عملية تعلم ويعد الإلمام بالقراءة والكتابة شرطا مهما للتعلم الذاتي، وبذلك فإنها لا غنى عنها لتحقيق الأهداف. |
citing a number of different ways of achieving this, he underlined that incorporating support services in the projects could increase women’s participation. | UN | وذكر عدة طرق مختلفة لتحقيق هذا، مشددا على أن إدراج خدمات الدعم في المشاريع يمكن أن يزيد مشاركة المرأة. |
One delegation also spoke in favour of a more streamlined and focused agenda, which, it underlined, should result in the highlighting of questions related to development. | UN | وأعرب أحد الوفود أيضا عن تأييده لزيادة تبسيط وتركيز جدول الأعمال، مشددا على أن ذلك سيؤدي إلى تسليط الضوء على المسائل المتصلة بالتنمية. |
6. Mr. Skogmo concluded by emphasizing the need to continue efforts to ensure the safety of refugees and displaced persons and of those who were mandated to protect them. | UN | ٦ - واختتم السيد سكوغمو كلمته مشددا على ضرورة مواصلة الجهود لضمان سلامة اللاجئين والمشردين وسلامة المكلفين بحمايتهم. |
he stressed that it was also important to manage the impact of energy utilization on the environment, emphasizing that environmental space at the local, regional and global levels should be shared fairly. | UN | وأكد أن من المهم أيضا إدارة اﻷثر الذي يرتبه استخدام الطاقة على البيئة، مشددا على ضرورة تقاسم الحيز البيئي على الصعيد المحلي والصعيد اﻹقليمي والصعيد العالمي بصورة عادلة. |