"مشددة على أهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • stressing the importance
        
    • stressed the importance
        
    • emphasizing the importance
        
    48. Turkey welcomed steps towards political and economic reform, stressing the importance of an inclusive reform process. UN 48- ورحبت تركيا بالخطوات المتخذة نحو الإصلاح السياسي والاقتصادي، مشددة على أهمية عملية إصلاح شامل.
    The Chairperson thanked participants for their support, stressing the importance of working together. UN وشكرت الرئيسة المشاركين على دعمهم، مشددة على أهمية العمل معاً.
    Non-governmental organizations welcomed the text of article 3, stressing the importance of making implementation possible. UN 53- ورحبت المنظمات غير الحكومية بنص المادة 3، مشددة على أهمية العمل على أن يصبح التنفيذ أمراً ممكناً.
    48. Introducing the item, the President stressed the importance of coherence among and the implementation of international instruments and programmes. UN 48 - عرضت الرئيسة البند مشددة على أهمية الاتساق بين الصكوك والبرامج الدولية وتنفيذها.
    301. The Committee expressed appreciation for the work performed by the Electoral Assistance Division in support of the democratization process, emphasizing the importance of carefully assessing conditions in countries requesting assistance before authorizing it. UN 301 - أعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي أنجزته شعبة المساعدة الانتخابية لدعم عملية التحول الديمقراطي، مشددة على أهمية التقييم الدقيق للأوضاع في البلدان التي تطلب المساعدة قبل الإذن بتلك المساعدة.
    In connection with this resolution, the High Commissioner wrote to all the world's Parliaments, stressing the importance of the IPU recommendations therein and calling for them to be implemented. UN وفيما يتصل بهذا القرار، كتبت المفوضة السامية إلى جميع برلمانات العالم مشددة على أهمية توصيات الاتحاد البرلماني الدولي الواردة فيه وداعية إلى تنفيذها.
    It supported the recommendation to invite the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders, stressing the importance of examining the situation of defenders working on women's rights and sexual and reproductive rights. UN ودعمت المنظمة التوصية بدعوة المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، مشددة على أهمية دراسة حالة العاملين منهم في مجالات حقوق المرأة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    stressing the importance of accessibility she enquired about infrastructure, such as transportation, in the rural area, particularly where there had been tension with ethnic groups, such as the Maroons, whose health situation was appalling. UN واستفسرت، مشددة على أهمية إمكانية الحصول على هذه الخدمات، عن الهياكل الأساسية مثل النقل في المناطق الريفية، ولا سيما حيث لا يكون هناك توتر مع المجموعات العرقية مثل المارون الذين يعانون من أوضاع صحية مزرية.
    Ms. Engel Andua highlighted the guiding principles of Brazil's poverty reduction strategies, stressing the importance of specifically emphasizing the family as the unit for action, in particular, the mother Finally, Ms. Engel Andua suggested that as for inflation targets, all countries should have publicly available poverty reduction targets. UN وسلطت السيدة إنجيل أندوا الضوء على المبادئ التي توجه استراتيجيات الحد من الفقر في البرازيل، مشددة على أهمية التركيز تحديداً على الأسرة بوصفها وحدة العمل، لا سيما على الأم. وفي الختام، قالت إنه ينبغي لجميع البلدان، بخصوص الأهداف المتعلقة بالتضخم، أن تضع أهدافاً للحد من الفقر تكون متاحة للجمهور.
    Bulgaria raised the issue of signature and ratification of the Treaty in bilateral contacts, especially with annex 2 States that had not yet signed or ratified the Treaty and urged them to do so without further delay, stressing the importance of entry into force of the Treaty UN أثارت بلغاريا مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها في اتصالاتها الثنائية، وخاصة مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها. وقد حثتها بلغاريا على القيام بذلك بدون مزيد من الإبطاء، مشددة على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ
    In December 1999, Azerbaijan introduced a new initiative in the Political Affairs Committee of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, stressing the importance of resolving the problem in accordance with the Geneva Conventions. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، قدمت أذربيجان مبادرة جديدة إلى لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا مشددة على أهمية حل المشكلة وفقاً لاتفاقيات جنيف.
    Bulgaria raised the issue of the signature and ratification of the Treaty in its bilateral contacts, especially with annex 2 States that had not yet signed or ratified the Treaty, including the Democratic People's Republic of Korea, India and Pakistan, and urged them to do so without further delay, stressing the importance of the entry into force of the Treaty UN أثارت بلغاريا مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها في اتصالاتها الثنائية، ولا سيما مع الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها، ومنها باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والهند، وحثتها على أن تفعل ذلك من دون مزيد من الإبطاء، مشددة على أهمية بدء نفاذ المعاهدة
    Croatia raised the issue of the signature and ratification of the Treaty in bilateral contacts, especially with annex 2 States that had not yet signed or ratified the Treaty and urged them to do so without further delay, stressing the importance of the entry into force of the Treaty UN أثارت كرواتيا مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها في اتصالاتها الثنائية، ولا سيما مع الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها، وحثتها على أن تفعل ذلك من دون مزيد من الإبطاء، مشددة على أهمية بدء نفاذ المعاهدة
    Colombia expressed its support for the implementation of the compromise emanating from the Guaymuras Dialogue-Tegucigalpa-San José Accord, stressing the importance of the creation of the Truth Commission. UN وأبدت كولومبيا دعمها لتنفيذ التسوية الناشئة عن حوار غوايموراس واتفاق تيغوسيغالبا - سان خوسيه، مشددة على أهمية إنشاء لجنة الحقيقة.
    8. In accepting her role, the Chairperson thanked the other experts for her election and the participants for their support, stressing the importance of working together. UN 8- وعند قبول السيدة شيبرد لدورها كرئيسة، شكرت الخبراء الآخرين على انتخابهم إياها وشكرت المشاركين على دعمهم، مشددة على أهمية العمل معاً.
    11. The document analysed the new dynamics of enterprise development and competition, stressing the importance of technological capability—building and innovation in sustaining competitiveness and emphasizing the diversity among firms and national systems. UN ١١- وقال إن الوثيقة تُحلﱢل الديناميات الجديدة لتنمية المشاريع والمنافسة، مشددة على أهمية بناء القدرات التكنولوجية والابتكار في المحافظة على القدرة التنافسية ومؤكدة على التنوع فيما بين الشركات والنظم الوطنية.
    Turning to the question of the subregional conference on the question of refugees in Central Africa, the Committee stressed the importance of this meeting, in view of the seriousness of the refugee problem in Central Africa and the threats it posed to the economic, social and security situation in the subregion. UN تناولت اللجنة مسألة الأعمال التحضيرية للمؤتمر دون الإقليمي المعني بمشكلة اللاجئين في وسط أفريقيا، مشددة على أهمية هذا اللقاء نظرا لما تتسم به من حدة مشكلة اللاجئين في وسط أفريقيا ونظرا لما تشكله من خطر بالنسبة للأوضاع الاقتصادية، والاجتماعية، والأمنية في بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    In that connection, the Union regretted that IPSAS would not be implemented in 2010 as initially planned and stressed the importance of its earliest possible adoption. UN وفي هذا الصدد، أضافت أن الاتحاد الأوروبي يبدي أسفاً لعدم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010 كما كان مقرراً في الأصل، مشددة على أهمية اعتماد هذه المعايير في أقرب فرصة ممكنة.
    208. The Department of Field Support informed the Board that it had sent a facsimile to the Mission and stressed the importance of the submission of verification reports in a timely manner. UN 208 - وأحاطت إدارة الدعم الميداني المجلس علماً بأنها قد أرسلت رسالة عبر الفاكس إلى البعثة مشددة على أهمية تقديم تقارير التحقق في الوقت المناسب.
    Several delegations expressed their support for UNICEF involvement in this initiative, emphasizing the importance of addressing child undernutrition and hunger in achieving the Millennium Development Goals. UN 90 - وأعربت عدة وفود عن دعمها لمشاركة اليونيسيف في هذه المبادرة، مشددة على أهمية معالجة نقص التغذية والجوع عند الأطفال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    34. States welcomed the opportunity to meet with mandate holders and looked forward to enhanced interaction, emphasizing the importance of the integrity, impartiality and independence of special procedures. UN 34- ورحبت الدول بفرصة الاجتماع بأصحاب الولايات وأعربت عن أملها في تعزيز التفاعل، مشددة على أهمية تحلي الإجراءات الخاصة بالنزاهة والحياد والاستقلال.
    CELAC has recognized the central role of indigenous peoples and local communities in economic, social and environmental development, emphasizing the importance of traditional agricultural practices associated with the right of indigenous communities the use of their own resources. UN وقد اعترفت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالدور المركزي الذي تؤديه الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، مشددة على أهمية الممارسات الزراعية التقليدية المرتبطة بحق مجتمعات الشعوب الأصلية باستخدام مواردها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus